Weather & Subjunctive
View Full Version : Weather & Subjunctive
DeterminadoAprender
March 21, 2009, 08:40 AM
Did I correctly use the subjunctive mood?
Mi amiga y yo traeremos los paraguas a viaje en caso que haga llueve, y los suéteres en caso que haga frío. Ojalá que siempre haga sol y buen temprano durante las semanas visitaremos a Barcelona.
... because I feel that it's more correct this way, but I want it in subjunctive mood...
Mi amiga y yo traeremos los paraguas a viaje por si llueve, y los suéteres por si frío. Ojalá que siempre hace sol y buen temprano durante las semanas visitaremos a Barcelona.
English:
My friend and I will bring umbrellas to the trip in case that/if it rains and sweaters in case that/if it is cold. Hopefully that it will always be sunny and warm during the weeks we will visit Barcelona.
Tomisimo
March 21, 2009, 09:11 AM
The first two can use subjunctive or "por si". After "ojalá", you must use the subjunctive.
en caso de que llueva <- subjunctive
por si llueve <- indicative
en caso de que haga frío <- subjunctive
por si hace frío <- indicative
ojalá que haga sol y buen tiempo <- subjunctive
lee ying
March 21, 2009, 09:27 AM
Mi amiga y yo traeremos los paraguas al viaje en caso que(por si Llueve) Llueva, y los suéteres en caso que (1.-haga)(2.-por si hay)(3.-hayá) frío. Ojalá que siempre haga sol y una buena mañana durante las semanas visitaremos a Barcelona.*_*
DeterminadoAprender
March 21, 2009, 09:30 AM
Ojalá que haga sol y buen temprano durante las semanas visitaremos a Barcelona. -- Would this be fine since I think adding "siempre" is kind of redundant?
lee ying
March 21, 2009, 09:40 AM
I think both are ok, but I founf more sense with: una buena mañana!*_*
Vikingo
March 21, 2009, 10:20 AM
Lo entiendo así:
En caso de que + subjuntivo.
Ojalá (que) + subjuntivo.
Por si + indicativo o subjuntivo, pero en este caso el subjuntivo no va en presente.
Entonces puedes decir:
traeremos los paraguas por si llueve, o
traeremos los paraguas por si lloviera.
En el último caso te parece menos probable que vaya a llover.
Saludos :)
CrOtALiTo
March 21, 2009, 10:29 AM
My old friends have beat me in the suggestions.
But they are right is por si llueve or it can use in case of that rain.
En caso de que llueva.
Rusty
March 21, 2009, 11:19 AM
temprano = early
Templado is the adjective you probably meant.
... always sunny and warm
= ... que siempre haga sol y calor
= ... que siempre haga sol y sea templado
Tomisimo
March 21, 2009, 11:19 AM
Ojalá que haga sol y buen temprano durante las semanas visitaremos a Barcelona. -- Would this be fine since I think adding "siempre" is kind of redundant?
I don't think this is the word you want to use here. :)
EDIT: It looks like Rusty beat me to it by half a minute.
chileno
March 21, 2009, 06:45 PM
Did I correctly use the subjunctive mood?
Mi amiga y yo traeremos los paraguas de viaje en caso que llueva, y los suéteres en caso que haga frío. Ojalá que siempre haya sol y bien temprano porque en esas semanas visitaremos Barcelona.
... because I feel that it's more correct this way, but I want it in subjunctive mood...
Mi amiga y yo traeremos los paraguas de viaje por si llueve, y los suéteres por si hace frío. Ojalá que siempre haya sol y bien temprano porque en esas semanas visitaremos Barcelona.
English:
Mi aporte...
tacuba
March 21, 2009, 07:10 PM
I think he meant "tiempo" as in "weather".
Rusty
March 21, 2009, 07:17 PM
My suggestions were based on the English sentence she provided.
tacuba
March 21, 2009, 07:28 PM
My suggestions were based on the English sentence she provided.
Sorry about that. I should read a little more carefully.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.