PDA

Song lyrics

View Full Version : Song lyrics


tacuba
March 24, 2009, 04:31 PM
Okay, I'm pretty sure I get the idea, but these are words I've never seen before:

"...y es de las morras de la secu 23."

"pero el líder de los sexmolcajetes punk"

I'm guessing the girl he met is around 23 years old in the first line.
The second line: Is there a band called "Sexmolcajetes Punk"?

AngelicaDeAlquezar
March 24, 2009, 06:05 PM
"...y es de las morras de la secu 23."

"morra" = "girl"

"secu" = "secundaria" = secondary school (kids are between 12 and 15 years old)

Public secondary schools in Mexico have a number (in the order they've been opened in every state). This is secondary school number 23.


"Sexmolcajetes Punk" could be a gang or a band that is only known in a small region.

tacuba
March 25, 2009, 09:49 AM
Thanks Angelica, I guess I wasn't as close as I thought.

chileno
March 25, 2009, 10:14 AM
Thanks Angelica, I guess I wasn't as close as I thought.

Angelica:

Como se dice "te veo mañana" en ingles? :wicked:

CrOtALiTo
March 25, 2009, 10:52 AM
"...y es de las morras de la secu 23."

"morra" = "girl"

"secu" = "secundaria" = secondary school (kids are between 12 and 15 years old)

Public secondary schools in Mexico have a number (in the order they've been opened in every state). This is secondary school number 23.


"Sexmolcajetes Punk" could be a gang or a band that is only known in a small region.

I have opinion above your questions.

Morra is a usage or something used between the guys of the school.

Therefore the word morra isn't correct cite it.

You can use other way to say the same in my country as Chico or chica they are more correct in the mention. I can recommending you that you can quote them.

AngelicaDeAlquezar
March 25, 2009, 11:27 AM
@Crotalito: "morra" is a common word for "girl" at the North of the country, and its usage is gaining popularity as "gruperos" are becomeing more successful. I'm not the one who wrote those lyrics anyway, so it's not a matter of "correctness".


@Hernán: I cannot know, but I can say "a'i nos vidrios" in Mexican slang. :lol:

chileno
March 25, 2009, 12:20 PM
@Crotalito: "morra" is a common word for "girl" at the North of the country, and its usage is gaining popularity as "gruperos" are becomeing more successful. I'm not the one who wrote those lyrics anyway, so it's not a matter of "correctness".


@Hernán: I cannot know, but I can say "a'i nos vidrios" in Mexican slang. :lol:

Aha! you kknow!

con doble k porque sabes mucho :D

Ok,

Crotalito, como se dice "te veo mañana" en ingles?


:D

CrOtALiTo
March 25, 2009, 02:38 PM
Aha! you kknow!

con doble k porque sabes mucho :D

Ok,

Crotalito, como se dice "te veo mañana" en ingles?


:D



I see you tomorrow?


I don't know.

How?

@Crotalito: "morra" is a common word for "girl" at the North of the country, and its usage is gaining popularity as "gruperos" are becomeing more successful. I'm not the one who wrote those lyrics anyway, so it's not a matter of "correctness".


@Hernán: I cannot know, but I can say "a'i nos vidrios" in Mexican slang. :lol:

Oye morrita pk simplemente nos nos dices morros jejeje.

Ha verdad.

chileno
March 25, 2009, 06:53 PM
I will see you tomorrow?


Excellent!

Y como se dice en Ingles "Te veo mañanita?" :whistling:

:lol:

AngelicaDeAlquezar
March 25, 2009, 07:27 PM
@Crotalito: yo no tengo por qué usar las palabras de otras personas. La pregunta era qué significaba un "verso" y eso fue lo que respondí. También dije en qué contexto se usa.

CrOtALiTo
March 25, 2009, 09:39 PM
Excellent!

Y como se dice en Ingles "Te veo mañanita?" :whistling:

:lol:


I don't know.

You tell me how?

lee ying
March 26, 2009, 11:28 PM
see you tomorrow: Nos vemos mañana.
see you tomorrow early. nos vemos mañanita. I think so ^ _ ^

CrOtALiTo
March 26, 2009, 11:45 PM
I don't think so that lee ying

The word Mañanita has other meaning than the yours.

Better we wait to chileno to tell us as to say it.

lee ying
March 27, 2009, 12:16 AM
ok . we have to wait to chileno..........^_ ^

chileno
March 27, 2009, 06:07 AM
I don't think so that lee ying

The word Mañanita has other meaning than the yours.

Better we wait to chileno to tell us as to say it.

ok . we have to wait to chileno..........^_ ^

Que vegüenza! Ninguno de los dos pudo siquiera pensar en:

Te veo tumorrito? :lol:

CrOtALiTo
March 28, 2009, 01:07 AM
Jajajajajaj.

Oye te pasas.