PDA

De calado

View Full Version : De calado


poli
April 16, 2009, 07:06 AM
Does someone know what this means? Of calaber?
example: dos obras clásicas (de teatro)de calado.

Thank you.

chileno
April 16, 2009, 07:15 AM
Does someone know what this means? Of calaber?
example: dos obras clásicas (de teatro)de calado.

Thank you.

Ok, Calar means to try (ny taking a little piece out of it) so you know what you are dealing with.

ie: Quiera la sandia calada. (I do not want to take home a wtermelon that it is going to be unsavory.)

In the case you present I guess you want to say "of caliber" meaning that it was superb.

Digno de calar.

I hope it helps.

irmamar
April 16, 2009, 08:54 AM
¿La frase completa es "de calado internacional"? Lo pregunto porque se suele usar en este sentido. "Calado" es la parte de un barco que se hunde en el agua y, por extensión, se aplica a algo grande o importante.

sosia
April 16, 2009, 02:04 PM
No, basta con decir "de calado"
RAE
17. intr. Mar. Dicho de un buque: Alcanzar en el agua determinada profundidad por la parte más baja de su casco.
Un barco de gran calado, marca mucho el mar. Es un barco grande, importante.
En un barco de poco calado, el mar ni se da cuenta. Es superficial, poco importante
Dos obras clásicas (de teatro) de calado son dos obras clásicas que han sido importantes, de gran influencia. en el público/críica (el mar)
Una obtra de poco calado afecta poco al público/Crítica (el mar)
Saludos :D

poli
April 16, 2009, 06:17 PM
Gracias. Ahora entiendo. En algo grande, algo que no es ligero.

CrOtALiTo
April 16, 2009, 10:59 PM
Does someone know what this means? Of calaber?
example: dos obras clásicas (de teatro)de calado.

Thank you.

It could meaning tantear in Spanish.

Tomisimo
April 17, 2009, 08:50 AM
It could meaning tantear in Spanish.
Could you explain?

chileno
April 18, 2009, 09:12 AM
Could you explain?

Is what I explained, albeit with some typos. :-)

Tomisimo
April 18, 2009, 04:02 PM
I must have missed something. I thought he was trying to say that tantear = de calado.

chileno
April 19, 2009, 06:37 AM
I must have missed something. I thought he was trying to say that tantear = de calado.

Yeah, I spoke too soon and too much, de calado = important

and calar = kind of tantear.

Sorry for the mix up. :)