PDA

Quien algo quiere, algo le cuesta

View Full Version : Quien algo quiere, algo le cuesta


Bolboreta
April 18, 2009, 03:32 AM
I'm looking for an english idiom meaning the same that this spanish refrán.

Really, the spanish one I would like to translate is "quien quiera peces, que moje el culo", but I prefered not to put it in the title of the thread. I don't want to be offensive or unpolite :o, but I need a strong an a bit naughty idiom.

Thanks! B.:butterfly:

Rusty
April 18, 2009, 06:45 AM
Here is a naughty one :shh:
Click here (http://en.wikipedia.org/wiki/Shit_or_get_off_the_pot) to see the Wiki article.
Here (http://www.tomisimo.org/idioms/es/quien-quiera-peces-que-moje-el-culo-4278.html#idiom-4281) are some cleaner choices. :applause:

chileno
April 18, 2009, 08:41 AM
Here is a naughty one :shh:
Click here (http://en.wikipedia.org/wiki/Shit_or_get_off_the_pot) to see the Wiki article.
Here (http://www.tomisimo.org/idioms/es/quien-quiera-peces-que-moje-el-culo-4278.html#idiom-4281) are some cleaner choices. :applause:

Rusty,

The saying that Bolboreta refers to in Spanish, implies that if someone wants anything, that someones has to make the effort to get it or accomplish it.

Similar to "al que quiere celeste, que le cueste"

Rusty
April 18, 2009, 10:29 AM
Rusty,

The saying that Bolboreta refers to in Spanish, implies that if someone wants anything, that someones has to make the effort to get it or accomplish it.

Similar to "al que quiere celeste, que le cueste"I'm aware of what the expressions mean. The three English ones I posted imply just that AND they have the other meaning of making a choice to stay with something or change to doing something else. To me, both meanings imply putting in the effort or getting out. There are undoubtedly other ways to say the same thing. I only posted three different expressions.

Tomisimo
April 18, 2009, 02:34 PM
I'm looking for an english idiom meaning the same that this spanish refrán.

Really, the spanish one I would like to translate is "quien quiera peces, que moje el culo", but I prefered not to put it in the title of the thread. I don't want to be offensive or unpolite :o, but I need a strong an a bit naughty idiom.

Thanks! B.:butterfly:

I would just use something like "If you want something, you're going to have to work for it." If you try to use some obscure phrase, you might not be understood very well. On second thought, here's one that's pretty close in meaning: "No pain, no gain".

Rusty
April 18, 2009, 02:55 PM
"If you want something, you're going to have to work for it." :good:
... here's one that's pretty close in meaning: "No pain, no gain" :good: I like these, and just about linked the last one to the idiom when I created it.
Here's Homer Simpson's version of the first one:
If you really want something in this life, you have to work for it -
Now quiet, they're about to announce the lottery numbers!

chileno
April 19, 2009, 06:39 AM
I'm aware of what the expressions mean. The three English ones I posted imply just that AND they have the other meaning of making a choice to stay with something or change to doing something else. To me, both meanings imply putting in the effort or getting out. There are undoubtedly other ways to say the same thing. I only posted three different expressions.


I see. :)

poli
April 20, 2009, 05:52 AM
You have to get your feet wet. I person who knows nothing about a subject and has just stared (a novice or novillo) hasn't gotten their feet
wet.

chileno
April 20, 2009, 10:09 AM
You have to get your feet wet. I person who knows nothing about a subject and has just stared (a novice or novillo novato) hasn't gotten their feet
wet.

Correction.

Novillo is young cattle. :)