...tales tonterías
View Full Version : ...tales tonterías
Potter
May 04, 2009, 10:39 PM
¿Como se dice en englés?
"...porque no estaban para tales tonterías."
Gracias.
Potter
Tomisimo
May 04, 2009, 10:51 PM
Hay muchas posibles traducciones:
...porque no estaban para tales tonterías
...because they were not in the mood for such drivel
...because they were not up for that kind of nonsense
...because they were not ready for hogwash like that
...because they were not about to put up with that kind of behavior
(Welcome to the forums!) :)
CrOtALiTo
May 05, 2009, 12:34 AM
I have one question about this post.
The word thus meaning tales.
I wanna be more explicit or smart with the question.
Potter
May 05, 2009, 06:44 AM
Muchas gracias Tomisimo. That's the way I read it as well, but I could not find a translation for "tales"
Crotalito;
Creo que tengo el mismo pregunta. No se que es la palabra "tales" in inglés. La palabra no esta en mí diccionarrio.
I believe I have the same question. I don't know what the word "tales" is in english. The word is not in my dictionary.
Potter
Ambarina
May 05, 2009, 06:53 AM
Muchas gracias Tomisimo. That's the way I read it as well, but I could not find a translation for "tales"
Crotalito;
Creo que tengo el mismo pregunta. No se que es la palabra "tales" in englés. La palabra no esta en mí diccionarrio.
I believe I have the same question. I don't know what the word "tales" is in english. The word is not in my dictionary.
Potter
Singular: tal Plural: tales
Tal: such, that kind of
Potter
May 05, 2009, 07:17 AM
Gracias Ambarina.
¿Es el miso de "¿Hola, que tal?" ?
En inglés se dice, what's up or how are things.
CrOtALiTo
May 05, 2009, 07:45 AM
Muchas gracias Tomisimo. That's the way I read it as well, but I could not find a translation for "tales"
Crotalito;
Creo que tengo el mismo pregunta. No se que es la palabra "tales" in englés. La palabra no esta en mí diccionarrio.
I believe I have the same question. I don't know what the word "tales" is in english. The word is not in my dictionary.
Potter
Ok, I'm sure that you don't have the information about the use of the word Tales although in my language Spanish tales would ca be use in the following examples.
Se que como tales politicas son explicitas espero que cambien por el bien del pueblo.
I'm not sure about the translation at English, but I will try to translate the sentence.
I know that as thus politics are very explicit, therefore I hope they change for the town.
I hope this example can help you, I haven't idea about other example using the word tales but, I believe that my example is very explicit in every the built of the itself.
Ambarina
May 05, 2009, 08:07 AM
Gracias Ambarina.
¿Es lo mismo que "¿Hola, que tal?" ?
En inglés se dice, what's up or how are things.
Sí. La pregunta completa sería ¡Hola! ¿Qué tal estás?=How are you?
También puedes decir:
¿Qué tal si vamos al cine? How about going to the cinema?
¿Qué tal si cenamos fuera esta noche? Why don't we have dinner out tonight?
irmamar
May 05, 2009, 08:12 AM
Ok, I'm sure that you don't have the information about the use of the word Tales although in my language Spanish tales would ca be use in the following examples.
Se que como tales politicas son explicitas espero que cambien por el bien del pueblo.
I'm not sure about the translation at English, but I will try to translate the sentence.
I know that as thus politics are very explicit, therefore I hope they change for the town.
I hope this example can help you, I haven't idea about other example using the word tales but, I believe that my example is very explicit in every the built of the itself.
Sometimes you can translate tal/tales with such (correct me if I'm wrong, please)
No creo en tal cosa / tales cosas
I don't believe in such a thing /such things
In Spain we use most semejante than tal
No creo en cosas semejantes.
CrOtALiTo
May 05, 2009, 08:29 AM
Sometimes you can translate tal/tales with such (correct me if I'm wrong, please)
No creo en tal cosa / tales cosas
I don't believe in such a thing /such things
In Spain we use most semejante than tal
No creo en cosas semejantes.
You are right with your own examples about it.
In the first one you have said
I don't believe in such a thing.
No creo en tales cosas.
But in the second one where you say that in Spain the people have the culture to use the word Than tal, I didn't know thus word, either I believe that it be correct use the word than because I don't find the relation between than and tal, they are both very different in itself build.
If you are sure of the meaning of the word than, and I didn't find the word in the dictionary, then if you can give me more examples about it, I will be grateful with you.
Thank you.
irmamar
May 05, 2009, 08:35 AM
You are right with your own examples about it.
In the first one you have said
I don't believe in such a thing.
No creo en tales cosas.
But in the second one where you say that in Spain the people have the culture to use the word Than tal, I didn't know thus word, either I believe that it be correct use the word than because I don't find the relation between than and tal, they are both very different in itself build.
If you are sure of the meaning of the word than, and I didn't find the word in the dictionary, then if you can give me more examples about it, I will be grateful with you.
Thank you.
Sorry, I was writing in English and I forgot to put "". I'll tell you in Spanish
En España usamos más "semejante" que "tal"
No me gustan semejantes actitudes (also "tales actitudes" is used, of course)
"Than" means "que" in English comparative.
I'm older than you = soy mayor que tú
CrOtALiTo
May 05, 2009, 08:46 AM
Sorry, I was writing in English and I forgot to put "". I'll tell you in Spanish
En España usamos más "semejante" que "tal"
No me gustan semejantes actitudes (also "tales actitudes" is used, of course)
"Than" means "que" in English comparative.
I'm older than you = soy mayor que tú
Yes it's right.
I'm bigger than you.
I have truster in Rodrigo than you.
Theses are only examples written at English.
It will be true?
irmamar
May 05, 2009, 08:50 AM
Yes it's right.
I'm bigger than you.
I have truster in Rodrigo than you.
Theses are only examples written at English.
It will be true?
Bigger = grande
Older = mayor, más viejo o más edad
En español también usamos a veces "grande" en algunos lugares para decir "de más edad"
No sé traducir muy bien "confío más en Rodrigo que en ti".
chileno
May 05, 2009, 09:46 AM
Bigger = grande
Older = mayor, más viejo o más edad
En español también usamos a veces "grande" en algunos lugares para decir "de más edad"
No sé traducir muy bien "confío más en Rodrigo que en ti".
Bigger = más grande
I rely more in Rodrigo than (in) you.
Más = more, ...er
:)
Rusty
May 05, 2009, 02:59 PM
Bigger = más grande
I rely more in Rodrigo than (in) you.
Más = more, ...er
:)
Confío más en Rodrigo que en ti.
= I trust Rodrigo more than (I trust) you.
CrOtALiTo
May 05, 2009, 04:17 PM
Confío más en Rodrigo que en ti.
= I trust Rodrigo more than (I trust) you.
You beat me.
As Rusty said, his translation is more accurate.
Trust- confiar.
Jessica
May 05, 2009, 04:30 PM
why are you using englés but not inglés???? :confused:
chileno
May 05, 2009, 04:47 PM
Confío más en Rodrigo que en ti.
= I trust Rodrigo more than (I trust) you.
Right. Although rely can be used too. :)
irmamar
May 06, 2009, 01:42 AM
Confío más en Rodrigo que en ti.
= I trust Rodrigo more than (I trust) you.
I should know it, but I had a doubt with that "in". Thanks.
Bigger = más grande
I rely more in Rodrigo than (in) you.
Más = more, ...er
:)
My mind is faster than my fingers :) . Sorry. Of course, bigger means "más grande".
why are you using englés but not inglés???? :confused:
I suppose he joined the English "e" with the rest of the word in Spanish "nglés". Sometimes these mistakes are common.
Potter
May 06, 2009, 07:11 AM
why are you using englés but not inglés???? :confused:
Esta(estaba?) un desacierto.
It is a mistake... It was a mistake.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.