PDA

Brújula

View Full Version : Brújula


Pages : [1] 2

DailyWord
May 08, 2009, 03:16 AM
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word (http://daily.tomisimo.org/) for May 8, 2009

brújula (feminine noun (la)) — compass. Look up brújula in the dictionary (http://www.tomisimo.org/dictionary/spanish_english/brujula)

Si vas al monte, es bueno llevar contigo una brújula.
If you're going into the woods, it's good to bring a compass with you.

irmamar
May 08, 2009, 10:09 AM
He mirado en el diccionario la palabra "compás" y también es "compass" en inglés. ¿Cómo distinguís brújula de compás? Por ejemplo, un alumno para ir a clase tal vez necesite un compás para la clase de dibujo y una brújula para la clase de geografía. ¿Cómo le decís a vuestro hijo "ya llevas el compás o la brújula"? ¿Se añade algo para distinguirlo?

Elaina
May 08, 2009, 10:19 AM
Yo supongo que un compás es para dibujar círculos, no? Y la brújula es para guiarse a algún punto, tal como el norte o el sur, etc.

My :twocents:

irmamar
May 08, 2009, 10:34 AM
Sí, es así, pero el español usa diferentes palabras y veo que en inglés se usa la misma para designar dos cosas. Eso pasa en todos los idiomas, claro. Pero si necesitas distinguir "compass" (brújula) de "compass" (compás), ¿se añade algo para distinguirlo? Por ejemplo: "llévate el "compass" de dibujo" (por ejemplo, no sé, me lo estoy inventando)

AngelicaDeAlquezar
May 08, 2009, 12:15 PM
@irmamar: I think in that case one can use "drawing compass"

poli
May 08, 2009, 12:30 PM
He mirado en el diccionario la palabra "compás" y también es "compass" en inglés. ¿Cómo distinguís brújula de compás? Por ejemplo, un alumno para ir a clase tal vez necesite un compás para la clase de dibujo y una brújula para la clase de geografía. ¿Cómo le decís a vuestro hijo "ya llevas el compás o la brújula"? ¿Se añade algo para distinguirlo?
Lo único es que tenemos que adivinar la diferéncia. Me parece que brújula es una palabra más viejo tal vez medieval y tiene algo de ver con mágico y brujería. Sé que ahora significa compás pero quisiera saber si en el pasado tenia otro significado. ¿Qual es la palabra para devining rod en español?

AngelicaDeAlquezar
May 08, 2009, 01:00 PM
@Poli: he visto "varilla adivinatoria" para "devining rod"... presuntamente se usaba para encontrar agua y minerales bajo la tierra. :)

poli
May 08, 2009, 01:07 PM
Entonces no tiene nada de ver con brújula.:sad:

AngelicaDeAlquezar
May 08, 2009, 01:16 PM
A pesar de que suenen parecidas, las palabras "bruja" y "brújula" no parecen tener relación. Encontré que "brújula" viene de "buxis" (caja), que hace referencia a la caja en la que se pone la aguja imantada, pero la etimología de "bruja" no es tan clara.

poli
May 08, 2009, 01:52 PM
I have learned that perder la brújula is a phrase that can be used metaphorically in Spanish to mean losing one's knack.

Jessica
May 08, 2009, 02:23 PM
wait so compás is a compass for drawing circles and brújula is for a compass with North, East, South, West? :thinking:

AngelicaDeAlquezar
May 08, 2009, 03:23 PM
That's right, Jessica. :thumbsup:

CrOtALiTo
May 08, 2009, 06:06 PM
I have a question, the word Monte is translated as woods.

Jessica
May 08, 2009, 06:33 PM
do you mean monte?

CrOtALiTo
May 08, 2009, 08:03 PM
Yes, just I had one mistake.

Rusty
May 08, 2009, 08:22 PM
woods = bosque = monte
mountain = montaña = monte

bobjenkins
May 08, 2009, 10:37 PM
Miré la palabra "compás" en un libro de flamenco, lo puede significar también ritmo?(rhythm?)

gracias:)

Elaina
May 09, 2009, 08:54 AM
I think there are two different types .........

compass
navigational compass (add navigational to distinguish it)

:twocents:

Rusty
May 09, 2009, 10:21 AM
We know what kind of compass is being spoken about just by context alone. That's no different than any other language.

Tomisimo
May 09, 2009, 11:03 AM
In addition to the other meanings given, I believe compás also refers to a measure in music terminology.