PDA

Lengua Materna - Page 2

View Full Version : Lengua Materna


Pages : 1 [2] 3

CrOtALiTo
June 24, 2009, 06:22 PM
Crotalito, I'm sure that commentary was not for you ;)

Let me give you an advice, if you don't mind :). Not always we use the infinitive, you must translate it with "to". I mean, in your sentence: "I could to use...", you would use an infinitive: "podría usar...". So, it would be better to say:

I could use ... (without "to")

About the sharpening, I'm not sure, wait until a native explains it better.

If I'm wrong, please, somebody can correct me. ;)

I hope it'll be helpful. :)

Thank you for the advice.

CrOtALiTo
June 24, 2009, 06:25 PM
Corrections above.

I'm sharpening my language skills ...

I believe that we will be perfect in the English.;)

Thank you for the correction, I'm glad with you because you have helped me in the learn in English.

Rusty
June 24, 2009, 06:30 PM
I believe that we will have perfect in the English.;)Small correction.
I believe we'll have perfect English (one day).
I believe we'll be perfect speakers of English (one day).

In English, you don't have to say the word 'that' after 'believe'.

irmamar
June 25, 2009, 01:18 AM
Small correction.
I believe we'll have perfect English (one day).
I believe we'll be perfect speakers of English (one day).

In English, you don't have to say the word 'that' after 'believe'.

Thanks, Rusty, I didn't know either, I thought it was just like to think or to say, that you can use "that" or not. :)

sosia
June 25, 2009, 06:43 AM
@ poli
your sentences were good, but you mixed the "tu" with the "usted". I choosed the Usted, but I coudl have corrected it with the tú-form.
saludos :D

irmamar
June 25, 2009, 07:31 AM
@ poli
your sentences were good, but you mixed the "tu" with the "usted". I choosed the Usted, but I coudl have corrected it with the tú-form.
saludos :D

As he/she is Spanish and as we're in a forum, I think it's better to use "tú", instead of usted (we're not in a serious conference ;) ). "Usted" treatment in a forum where Spanish people participate can create a barrier or a wall which can be difficult to cross. At least for me. If you treat me as "tú" I'll feel more confidence with you than if you treat me as "usted".

¿No crees? ;)

poli
June 25, 2009, 08:16 AM
Uno de las cosas que amo del inglés es la palabra you.
Se usa frente de la reina de inglaterra y frente de una persona
sin techo.--no importa la clase o edad de la persona o si es perro o catedrático.
El uso de tú y vd. me causa dudas. Siempre uso vd. a gente que no conozco pero si ellos me corrigen or contestan con tú cambio
pronombres.:)

irmamar
June 25, 2009, 08:24 AM
Uno de las cosas que amo del inglés es la palabra you.
Se usa frente de la reina de inglaterra y frente de una persona
sin techo.--no importa la clase o edad de la persona o si es perro o catedrático.
El uso de tú y vd. me causa dudas. Siempre uso vd. a gente que no conozco pero si ellos me corrigen or contestan con tú cambio
pronombres.:)

I agree with you about "you". I think "usted" should be abolished :)

Yo casi siempre uso "tú", salvo contadas ocasiones en que creo que "usted" es más conveniente. Yo quiero abrirme a la gente. "Usted" cierra muchas puertas a la hora de hablar libremente. O eso creo yo. Hay gente (poca) que prefiere el tratamiento de "usted", pero no es mi caso :)

CrOtALiTo
June 25, 2009, 10:13 AM
I believe we will have the perfection in English someday.

Thank you for the correction, I'm glad with you because you have helped me in the learn in English.

irmamar
June 25, 2009, 11:18 AM
I believe we will have the perfection in English someday.

Thank you for the correction, I'm glad with you because you have helped me in the learn in English.

I think it would be: you have helped me with my English learning. But wait until somebody tells if I'm wrong :)

CrOtALiTo
June 25, 2009, 11:30 AM
I think it would be: you have helped me with my English learning. But wait until somebody tells if I'm wrong :)

Just I saw your comment.

But I believe my comment is also correct.

But I appreciate your help, you don't know as I appreciate your soft help to me.:rose:

irmamar
June 25, 2009, 11:57 AM
Just I saw your comment.

But I believe my comment is also correct.

But I appreciate your help, you don't know as I appreciate your soft help to me.:rose:

OK, don't worry. Thanks for the flower ;)

CrOtALiTo
June 25, 2009, 12:28 PM
OK, don't worry. Thanks for the flower ;)

You know the women to attain it and more.:love:

Rusty
June 25, 2009, 02:58 PM
I think it would be: you have helped me with my English learning. But wait until somebody tells if I'm wrong :)No correction needed. I put away my red pen. ;)

irmamar
June 26, 2009, 12:54 AM
No correction needed. I put away my red pen. ;)

Estás más guapo sin el lápiz rojo ;)

CrOtALiTo
June 26, 2009, 09:38 AM
Estás más guapo sin el lápiz rojo ;)

I didn't understand anything about your comment.

Please I need to the translation of the Rusty said before.;)

Rusty
June 26, 2009, 09:51 AM
Dice que sin un marcador rojo para hacer correcciones, estoy más guapo. I said red pen (bolígrafo rojo). She said lápiz rojo. Se usa los dos, y un marcador también. Correccionar es más fácil aquí en los foros. Solo selecciono las letras/palabras malas y hago clic en el menú de colores. :)

Y, como no hubo errores en el texto de irmamar, no tuve necesidad de "mi marcador". Por eso dije I put away my red pen.

CrOtALiTo
June 26, 2009, 09:56 AM
Yes, I could to understand you in the last of the phrase, but What does I put away mean?

Because I guess that it has a literal translation, it was the part that I didn't understand.


Thank you for your help.

irmamar
June 26, 2009, 12:35 PM
Yes, I could to understand you in the last of the phrase, but What does I put away mean?

Because I guess that it has a literal translation, it was the part that I didn't understand.


Thank you for your help.

Crotalito, "put away" means "guardar".

Rusty, "corregir" instead of "correccionar" ;)

Rusty
June 26, 2009, 03:15 PM
Rusty, "corregir" instead of "correccionar" ;):) My mind was on vacation when I wrote that! :)