PDA

No nos dejeis con las ganas

View Full Version : No nos dejeis con las ganas


ROBINDESBOIS
June 25, 2009, 04:33 PM
Bueno y cómo se dice en inglés, no nos dejeis con las ganas.

bobjenkins
June 25, 2009, 05:22 PM
Bueno y cómo se dice en inglés, no nos dejeis con las ganas.
No busqué dejeis en el diccionario, ¿es el imperativo negativo? (dejéis)
No sé :confused:, pero hago todo lo posible para traducirlo

Don't leave us with the desire... (to do something)

Me parece ser una oración incompleta.:confused:

Rusty
June 25, 2009, 05:34 PM
My :twocents:.
Don't leave us hanging.
Don't leave us yearning.

bobjenkins
June 25, 2009, 05:42 PM
My :twocents:.
Don't leave us hanging.
Don't leave us yearning.
Gracias Rusty, ya lo entiendo

Tomisimo
June 25, 2009, 06:23 PM
I agree with both of Rusty's options. :)

brute
June 26, 2009, 12:47 AM
How about" Don't leave us in suspense"?