Terminó en agua de borrajas
View Full Version : Terminó en agua de borrajas
ROBINDESBOIS
July 01, 2009, 12:56 AM
Como se dice en inglés " terminar en agua de borrajas"
poli
July 01, 2009, 06:14 AM
Como se dice en inglés " terminar en agua de borrajas"
I have heard this before. I think it means: that's water under the bridge,
or Up in smoke.
ROBINDESBOIS
July 02, 2009, 09:54 AM
water over the dam/under the bridge is con aguas pasadas no mueve el molino I think, can anybody confirm please?
poli
July 02, 2009, 11:18 AM
They are slighly different. Examples of water under the bridge/up in smoke.(never water over the dam): They had a fight but that's water under the bridge. Now they're best friends.
His plan to travel went up in smoke now that he has lost his job.
Aguas pasades no mueve el molino is close to but not identical to : no ticket no laundry
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.