Fiate y no corras
View Full Version : Fiate y no corras
ROBINDESBOIS
July 13, 2009, 01:41 AM
COmo se diría en inglés esta frase echa "FIate y no corras" se usa antes situaciones peligrosas.
bobjenkins
July 13, 2009, 04:03 AM
COmo se diría en inglés esta frase echa "FIate y no corras" se usa antes situaciones peligrosas.
Pienso que esa frase significa, "trust in yourself and don't run"
Normalmente no se diría eso, pienso que probablemente se diría ..
Don't be scared
Believe in yourself
Have strength
Be brave
(Son todas palabras alentadoras)
Eses ejemplos son míos, espero que seas buenos:D
ROBINDESBOIS
July 13, 2009, 09:31 AM
EN español significa todo lo contrario, se usa irónicamente y significa no te fies y corre. Any ideas?
Something like fly like a rocket
poli
July 14, 2009, 10:02 AM
EN español significa todo lo contrario, se usa irónicamente y significa no te fies y corre. Any ideas?
When you see trouble, run in the opposite direction.
Rusty
July 14, 2009, 10:14 AM
I haven't been able to come up with an equivalent saying in English - one that says to do exactly the opposite. We may jokingly say something that starts with "be calm/be brave/trust in yourself/trust in your skills/training/etc." and then follow that with "and run like ****."
We have direct sayings, like
Bend over and kiss yourself goodbye. (and variants)
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.