Juntos pero no revueltos
View Full Version : Juntos pero no revueltos
ROBINDESBOIS
July 17, 2009, 02:46 PM
Cómo se traduce en inglés este dicho, usado para decir que vives con alguien, pero no tienes sexo. Tiene sentido figurado.
bobjenkins
July 17, 2009, 03:13 PM
Usualmente se diría, "we are just friends". Pero estoy seguro de que hay una traducción más mejor:)
La traucción literal es "(living) together without disorder" Algunas personas dicen, "sexo puede traer mucho revuelto a una relación"
Rusty
July 17, 2009, 03:31 PM
I believe you can use 'to have a Platonic relationship', but it isn't a saying.
Tomisimo
July 17, 2009, 03:39 PM
You might be able to use something like "we are only roommates" or "we are only rooming together".
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.