PDA

Juntos pero no revueltos

View Full Version : Juntos pero no revueltos


ROBINDESBOIS
July 17, 2009, 02:46 PM
Cómo se traduce en inglés este dicho, usado para decir que vives con alguien, pero no tienes sexo. Tiene sentido figurado.

bobjenkins
July 17, 2009, 03:13 PM
Usualmente se diría, "we are just friends". Pero estoy seguro de que hay una traducción más mejor:)

La traucción literal es "(living) together without disorder" Algunas personas dicen, "sexo puede traer mucho revuelto a una relación"

Rusty
July 17, 2009, 03:31 PM
I believe you can use 'to have a Platonic relationship', but it isn't a saying.

Tomisimo
July 17, 2009, 03:39 PM
You might be able to use something like "we are only roommates" or "we are only rooming together".