PDA

No da puntada sin hilo

View Full Version : No da puntada sin hilo


Pages : [1] 2

ROBINDESBOIS
July 21, 2009, 09:40 AM
How do you say this saying in English? No dar puntada sin hilo, meaning that everything sb does is measured to the milimitre.

Tomisimo
July 21, 2009, 10:01 AM
Might this work?

My boss is really watching me like a hawk.

AngelicaDeAlquezar
July 21, 2009, 10:17 AM
@David: it's rather when you do something about which you have calculated everything you'll need (and maybe even consequences) in advance.

En México se dice "no dar paso sin huarache". :)

Rusty
July 21, 2009, 10:20 AM
very calculated
very meticulous
dots every i, crosses every t

ROBINDESBOIS
July 21, 2009, 10:27 AM
yes it´s somebody very meticulous, literally he doesn´t sew with no thread. Do you have a beatuiful saying like this one in Spanish ?

poli
July 21, 2009, 10:40 AM
I sometimes hear: anal
anal retentive
by the book
T.A.
tight assed:warning:somewhat vulgar
O.C.D.
obsessivie compulsive

ROBINDESBOIS
July 21, 2009, 11:53 AM
By the book sounds familiar but you don´t have to follow something by the book. We use it when you do something with a reason in mind, to take advantage of sth.

AngelicaDeAlquezar
July 21, 2009, 01:29 PM
I'd say that this expression goes beyond the mere fact of meticulously doing things. It means you don't do anything spontaneously (like helping others, for example) without planning everything and knowing in advance you'll get some benefit from it.

poli
July 21, 2009, 01:49 PM
Doing something by the book can mean you are missing something. There is no need for insight in things done by the book.

For instance if you learn language by the book, you will not truly learn the
language.

brute
July 21, 2009, 03:50 PM
yes it´s somebody very meticulous, literally he doesn´t sew with no thread. Do you have a beatuiful saying like this one in Spanish ?

All sewn up?

AngelicaDeAlquezar
July 21, 2009, 04:46 PM
@Poli: it's not exactly by the book. This expression implies to have a second intention about what you do.

ROBINDESBOIS
July 21, 2009, 05:34 PM
Angelica is on the ball. You get some benefit by doing it.:sleeping:

ROBINDESBOIS
July 23, 2009, 10:01 AM
It would be something like:
She doesn´t do anything for nothing.

poli
July 23, 2009, 10:14 AM
It would be something like:
She doesn´t do anything for nothing.
This doesn't coincide with your post #5. Directly translated this means
without thread the needle doesn't sow.
A similar phrase is no ticket no laundry

ROBINDESBOIS
July 23, 2009, 10:15 AM
This doesn't coincide with your post #5. Directly translated this means
without thread the needle doesn't sow.
A similar phrase is no ticket no laundry
But the meaning is to not do anything for nothing

poli
July 23, 2009, 10:31 AM
But the meaning is to not do anything for nothing
Sí, ahora entiendo. Es que su primera explicación nos devió.
If you want the peaches you have to buy the peaches./no ticket no laundry ( means without your receipt you don't get your merchandise)

AngelicaDeAlquezar
July 23, 2009, 10:31 AM
"There is no free lunch" can have a similar meaning, just the nuance is the point of view:

"No dar puntada sin hilo"/"no dar paso sin huarache" means that someone does something that seems altruistic, but it hides a second intention to be benefited from it.

"There is no free lunch" is from the side of the person who takes an offer of something that seems to be free of charge, but in the end he/she will still have to pay for it.

brute
July 23, 2009, 12:55 PM
You can't make an omelette without breaking eggs?

ROBINDESBOIS
July 31, 2009, 09:11 AM
What the hell is that? What are you doing in my thread ?

EmpanadaRica
July 31, 2009, 06:23 PM
I think it' s probably one of those annoying bots placing links to erotic sites.
We used to have that a lot on a site I ran with two friends of mine until we chanhed the login procedure.

Either that or an actual person who is spamming crap.. :(