Locuciones
View Full Version : Locuciones
ROBINDESBOIS
July 26, 2009, 03:35 AM
Puede alguien darme el equivalente de las siguientes locuciones:
1. A diestro y siniestro
2. A cuestas
3. a empellones
4. A carcajada tendida
5. A desmano
6. A destajo
7. A destiempo
8. A este tenor
9. a falta de
10. a mansalva
11.a mazo y escoplo
12. a la desesperada
13. a la chita callando
14. a las claras
15. a flor de piel
16. a gusto de todos
17.a más no poder
18. a pupilo
19. a tutiplén
20. a mata caballo
21.al galope
22. con alevosía
23. de golpe y porrazo
24. de gorra
25.De Pascuas a Ramos
26.en cuerpo y alma
27.grosso modo
:blackeye:
Rusty
July 26, 2009, 06:51 PM
1. A diestro y siniestro = left, right and center
2. A cuestas = on one's back/on one's shoulders
3. a empellones = shoved/shoving
4. A carcajada tendida = sustained, loud laughter ? context?
5. A desmano = out of one's way
6. A destajo = relentlessly, unceasingly, tirelessly
7. A destiempo = late, at the wrong time/moment
8. A este tenor = in a similar way, in like manner
9. a falta de = missing, lacking, in the absence of
10. a mansalva = at close range
11. a mazo y escoplo ? context?
12. a la desesperada = despairing, infuriated, exasperated ? context?
13. a la chita callando = without being noticed, on the sly, underhandedly
14. a las claras = clearly
15. a flor de piel = in the open, openly, exposed, on one's sleeve
16. a gusto de todos = to everyone's liking/preference/wish
17. a más no poder = as ____ as can be/as ____ as they come/get
18. a pupilo ? context?
19. a tutiplén = freely, abundantly, in excess
20. a mata caballo = breakneck speed (as quickly as possible)
21. al galope = at a gallop
22. con alevosía = by treachery
23. de golpe y porrazo = suddenly
24. de gorra = free
25. De Pascuas a Ramos = once in a blue moon, not very often
26. en cuerpo y alma = body and soul, completely
27. grosso modo = roughly, approximately, more or less
:blackeye:[/QUOTE]:blackeye::blackeye::blackeye:
Tomisimo
July 27, 2009, 09:46 AM
Good job Rusty. I agree numbers 4, 11, 12, 18 need more context.
ROBINDESBOIS
July 27, 2009, 10:15 AM
4. A carcajada tendida = desternillarse de risa = a mandibula batiente
11. a mazo y escoplo . context - con firmeza, de modo indeleble
12. a la desesperada = con remedios extremos, como ultimo recurso
18. a pupilo = alojo y mantenimiento por precio
28. A granel = sin empaquetar, en abundancia
ROBINDESBOIS
July 28, 2009, 02:31 AM
any ideas to translate them into English?
poli
July 28, 2009, 05:30 AM
4. A carcajada tendida = desternillarse de risa = a mandibula batiente
10)belly laugh. En un frase se puede decir. I nearly split a gut. o I peed my pants
11. a mazo y escoplo . context - con firmeza, de modo indeleble
11)etched in glass
12. a la desesperada = con remedios extremos, como ultimo recurso
12)last ditch efforts/drastic measures
18. a pupilo = alojo y mantenimiento por precio(para estudiantes:?:)
18)dormatory (para los estudiantes)/boarding house (para tranientes)
28. A granel = sin empaquetar, en abundancia
28)limitless
Rusty
July 28, 2009, 09:48 AM
On number 11, etched in stone seems more permanent to me than etched in glass.
Tomisimo
July 28, 2009, 02:04 PM
#12 could be "as a last resort".
ROBINDESBOIS
July 29, 2009, 10:12 AM
a granel = in bulk
a pupilo = to be a pulipo is when you´re renting a room in ahouse where a lady does the cleaning a meals for you. ANd you pay an amount of moneny per month.
a mandíbula batiente is to laugh at sth or sb histerically.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.