PDA

Según venga el aire pondremos la capa

View Full Version : Según venga el aire pondremos la capa


ROBINDESBOIS
July 29, 2009, 03:25 PM
En inglés.:

Tomisimo
July 29, 2009, 04:47 PM
When asking for a translation of a word or phrase, please take the time to (1) explain what the word or phrase means in the original language, and (2) use the word or phrase in a sample sentence which exemplifies its use.

This will be of great help for those of us who want to answer the question.

Thanks! :)

ROBINDESBOIS
July 29, 2009, 05:35 PM
well, this idiom means sthg like : For example you´re talking about a thing to do in the future or a decision to make. But you don´t know yet, and you say segun venga el aire pondrmos la capa, that is, if my mother comes on Monday alone, I might take her to visit a museum, however is she comes down with her friends I´might take to the park instead.

Sorry.

EmpanadaRica
July 29, 2009, 06:11 PM
Hola Robindesbois,


I have to say I am not sure of this one, perhaps one of the native English speakers knows a better expression for it. :)

I was thinking perhaps: Which (ever) way the wind blows :


way the wind blows, which idiom
Also, how the wind blows. How matters stand, as in Let's see which way the wind blows before we decide, or He's going to find out how the wind blows concerning a promotion. This metaphoric term for the course of events first appeared in John Heywood's proverb collection of 1546.



http://www.yourdictionary.com/idioms/way-the-wind-blows-which

bobjenkins
July 30, 2009, 04:54 AM
Quizás puede ser..

Whatever happens we're prepared

no estoy seguro de eso:D

poli
July 30, 2009, 05:17 AM
I like Empanada Rica's answer. It's valid. A more contemporary was of saying it is: We'll play it by ear.

ROBINDESBOIS
July 30, 2009, 10:58 AM
Yes, let´s play it by ear . I forgot it.