Llevarse un berrinche
View Full Version : Llevarse un berrinche
ROBINDESBOIS
August 07, 2009, 04:47 AM
significa llevarse un disgusto. ¿ Cómo se diría en inglés?
poli
August 07, 2009, 06:14 AM
I think this means: to carry a grudge or to hold a grudge against somebody.
María José
August 07, 2009, 06:31 AM
No, Poli. A berrinche is a tantrum or as was said before un disgusto.
poli
August 07, 2009, 06:34 AM
Oh, thanks Maria for you correction. So I guess it means to throw a tantrum.
María José
August 07, 2009, 09:04 AM
Depends on the contest: it can be to throw a tantrum or in the case of a grown-up to be extremely upset (in this second case it would be less negative).
ROBINDESBOIS
August 07, 2009, 09:27 AM
to carry a grudge or to hold a grudge against somebody
In Spanish we say tenersela guardada a alguien.
Guardar rencor a alguien
Tomisimo
August 07, 2009, 10:53 AM
to throw a tantrum
to throw a temper tantrum
In Mexico, it's "hacer (un) berrinche".
to carry/hold a grudge against someone can also be "estar sentido con alguien"
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.