PDA

Llevarse un berrinche

View Full Version : Llevarse un berrinche


ROBINDESBOIS
August 07, 2009, 05:47 AM
significa llevarse un disgusto. ¿ Cómo se diría en inglés?

poli
August 07, 2009, 07:14 AM
I think this means: to carry a grudge or to hold a grudge against somebody.

María José
August 07, 2009, 07:31 AM
No, Poli. A berrinche is a tantrum or as was said before un disgusto.

poli
August 07, 2009, 07:34 AM
Oh, thanks Maria for you correction. So I guess it means to throw a tantrum.

María José
August 07, 2009, 10:04 AM
Depends on the contest: it can be to throw a tantrum or in the case of a grown-up to be extremely upset (in this second case it would be less negative).

ROBINDESBOIS
August 07, 2009, 10:27 AM
to carry a grudge or to hold a grudge against somebody

In Spanish we say tenersela guardada a alguien.
Guardar rencor a alguien

Tomisimo
August 07, 2009, 11:53 AM
to throw a tantrum
to throw a temper tantrum

In Mexico, it's "hacer (un) berrinche".

to carry/hold a grudge against someone can also be "estar sentido con alguien"