Petty
View Full Version : Petty
EmpanadaRica
August 17, 2009, 10:46 AM
Hola a todos, Hi all. :)
I was just wondering if there is a good Spanish equivalent to the word 'petty'?
I think I came across ' petty crime' here ('delito leve' ), but what about e.g.
-A petty thief/ theft
- A petty mind/ pettyminded
- Petty cash
Or pettiness (i.e. smallmindedness)? Would this most likely/often be translated as 'pequeño/a' or 'leve' e.g.? :)
CrOtALiTo
August 17, 2009, 11:22 AM
I've no idea above the your answer.
But I've understood that pretty also means Bonito.
poli
August 17, 2009, 11:30 AM
One term is de poca monta
Elaina
August 17, 2009, 11:33 AM
I've no idea above the your answer.
But I've understood that pretty also means Bonito.
Crotalito.......él preguntó sobre la palabra petty no pretty. Aunque son muy parecidas, tienen un significado totalmente diferent.
Pettiness = pequeñeces
My :twocents:
AngelicaDeAlquezar
August 17, 2009, 12:53 PM
[...]
-A petty thief/ theft -> ladrón de poca monta
- A petty mind/ pettyminded -> ser de mente cerrada/de mente estrecha, ser mezquino
- Petty cash -> might need a correction here, but I think that's "caja chica".
Or pettiness (i.e. smallmindedness) -> mezquindad :)
"Mezquino"/"mezquindad" has a negative connotation (miserable, small, stingy, envious...) .
"Pettiness" as "pequeñeces" can also be said "minucias".
EmpanadaRica
August 17, 2009, 01:15 PM
Ok so quite a mixed bag of possibilities! :p
I didn't know any of them yet!
¡Muchas gracias a todos! :thumbsup: :):) :rose:
chileno
August 17, 2009, 03:36 PM
Delito de menor cuantía. :)
CrOtALiTo
August 17, 2009, 03:47 PM
Crotalito.......él preguntó sobre la palabra petty no pretty. Aunque son muy parecidas, tienen un significado totalmente diferent.
Pettiness = pequeñeces
My :twocents:
Yes, I can see, I was confused.;)
brute
August 17, 2009, 04:12 PM
Hola a todos, Hi all. :)
I was just wondering if there is a good Spanish equivalent to the word 'petty'?
I think I came across ' petty crime' here ('delito leve' ), but what about e.g.
-A petty thief/ theft
- A petty mind/ pettyminded
- Petty cash
Or pettiness (i.e. smallmindedness)? Would this most likely/often be translated as 'pequeño/a' or 'leve' e.g.? :)
Petty is evidently from the (Norman?) French word petit which is seldom used in English except in the expressions you quoted. Petty mind/theft etc. are used in a negative and contemptuous way. Even petty cash sounds as trivial as small change. I think we need a translation which includes not merely "smallness" but "merely smallness", "pettiness" as well :thinking::rolleyes:
sosia
August 18, 2009, 12:56 AM
petty cash: calderilla
pettyminded: pequeñez de ideas, rastrero, obtuso
petty thief: raterillo
Saludos :D
EmpanadaRica
August 18, 2009, 12:10 PM
¡Gracias Chileno, Brute and Sosia! :thumbsup: :)
By the way (for who might be interested :D)
In Dutch a petty thief = een kruimeldief (a thief of crumbs).
The same word is used for one of those small hand vacuum cleaners. (http://nl.wikipedia.org/wiki/Kruimeldief_(apparaat)) :p
Tomisimo
August 18, 2009, 10:32 PM
Petty cash = Caja chica (México)
chileno
August 19, 2009, 08:44 AM
Petty cash = Caja chica (México)
In Chile too. :)
poli
August 19, 2009, 09:07 AM
¡Gracias Chileno, Brute and Sosia! :thumbsup: :)
By the way (for who might be interested :D)
In Dutch a petty thief = een kruimeldief (a thief of crumbs).
The same word is used for one of those small hand vacuum cleaners. (http://nl.wikipedia.org/wiki/Kruimeldief_(apparaat)) :p
Wonderful. Crumb thief. This could be a brand. I have a Dirt Devil.
I would prefer a Crumb Thief.
EmpanadaRica
August 19, 2009, 09:34 AM
Wonderful. Crumb thief. This could be a brand. I have a Dirt Devil.
I would prefer a Crumb Thief.
:D :D :thumbsup:
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.