On the lamb
View Full Version : On the lamb
EmpanadaRica
August 30, 2009, 01:57 PM
Out of curiosity, is there a good Spanish equivalent for this expression? :p
' To be on the lamb' basically means you are a fugitive, you are running from authorities, the law, the police etc. 'To be on the run' (slang-like).
http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/13/messages/1180.html
María José
August 30, 2009, 02:13 PM
I can only think of escapar de la justicia or ser un fugitivo.
bobjenkins
August 30, 2009, 02:49 PM
''A la carrera'' en mi diccionario dice, "on the run";)
AngelicaDeAlquezar
August 30, 2009, 02:53 PM
@Bob: "A la carrera", at least in Mexico, is to be in a hurry, not exactly to be running away.
@Empanada: Adding to María José's proposals: "estar prófugo" (the most common one around here), "estar huyendo de la justicia/de la ley".
EmpanadaRica
August 30, 2009, 03:38 PM
¡Muchas gracias a todos! :rose: :thumbsup:
hermit
August 31, 2009, 04:38 AM
the phrase in english is "on the lam".
"lamb" = "cordero".
"on the lam" = "on the run".
hermit
sosia
August 31, 2009, 05:05 AM
the phrase in english is "on the lam".
"lamb" = "cordero".
"on the lam" = "on the run".
hermit
I was thinking myself wat has done the poor lamb to be on the run :thinking::thinking: Thanks hermit :D
other options
- estar a la fuga
- en fuga y captura
- estar huido
saludos :D
bobjenkins
August 31, 2009, 05:08 AM
@Bob: "A la carrera", at least in Mexico, is to be in a hurry, not exactly to be running away.
@Empanada: Adding to María José's proposals: "estar prófugo" (the most common one around here), "estar huyendo de la justicia/de la ley".
Gracias a veces no se debe poner su fe en los diccionarios!
pjt33
August 31, 2009, 11:24 AM
Muy interesante. La única aceptación de "on the lam" que conocía hasta ahora era "bebiendo mucho alcohol" pero una búsqueda en Google me convence de que es una aceptación minoritaria. (El título de una página de la BBC parece usarla: http://www.bbc.co.uk/southyorkshire/clubbing/rotherham/index2.shtml )
EmpanadaRica
August 31, 2009, 11:54 AM
the phrase in english is "on the lam".
"lamb" = "cordero".
"on the lam" = "on the run".
hermit
Hi hermit,
I know the meaning of the word lamb ;)
In fact I came across both spellings online: 'lam' and 'lamb' on different sites, but both say it is derived from 'lam'. :)
other options
- estar a la fuga
- en fuga y captura
- estar huido
saludos :D
iGracias! :)
Tomisimo
August 31, 2009, 04:07 PM
In fact I came across both spellings online: 'lam' and 'lamb' on different sites, but both say it is derived from 'lam'.
As far as I know, "on the lamb" is wrong (even if you did find it on a website, that website could be wrong). In any case, the only spelling I'm familiar with for this expression is "on the lam".
EmpanadaRica
August 31, 2009, 05:12 PM
As far as I know, "on the lamb" is wrong (even if you did find it on a website, that website could be wrong). In any case, the only spelling I'm familiar with for this expression is "on the lam".
I was merely stating why I wrote it with a 'b'... :)
Tomisimo
September 01, 2009, 04:52 AM
No worries. :)
ROBINDESBOIS
September 08, 2009, 04:52 AM
ANDAR SUELTO is the closest
ROBINDESBOIS
September 08, 2009, 04:53 AM
El asesino anda suelto.
EmpanadaRica
September 16, 2009, 12:46 PM
El asesino anda suelto.
¡Gracias! :) :thumbsup:
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.