Lo dices como si te fuese la vida en ello
View Full Version : Lo dices como si te fuese la vida en ello
ROBINDESBOIS
September 01, 2009, 05:29 AM
English?
pjt33
September 01, 2009, 07:16 AM
¿Contexto?
AngelicaDeAlquezar
September 01, 2009, 08:55 AM
@pjt: "como si le fuera la vida en ello" is said when you're using a very intense emphasis on what you do or say... as if people would die if they didn't do that, when that much effort seems innecessary to the speaker.
pjt33
September 01, 2009, 09:20 AM
Gracias, Angelica. ¿"You're treating it like a matter of life and death"?
¿Es "fuese" en esta frase de ir o de ser?
ookami
September 01, 2009, 09:40 AM
De ir, irse la vida, perderse la vida.
bobjenkins
September 01, 2009, 10:12 AM
Lo dices como si te fuera la vida en ello
You say it as if your live depended on it, es mía traducción
ROBINDESBOIS
September 02, 2009, 10:45 AM
Las dos son perfectas, la verdad sea dicha.
ookami
September 02, 2009, 10:52 AM
Lo dices como si te fuera la vida en ello
You say it as if your live depended on it, es mía traducción
Can it be "life" instead of "live"?
pjt33
September 02, 2009, 11:12 AM
Can it be "life" instead of "live"?
It must be. Bob made a typo.
ookami
September 02, 2009, 01:05 PM
Thank you.
bobjenkins
September 02, 2009, 01:08 PM
Can it be "life" instead of "live"?
It must be. Bob made a typo.
Sí es life:)
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.