PDA

Tagalog (Filipino native language) - Page 3

View Full Version : Tagalog (Filipino native language)


Pages : 1 2 [3]

wrholt
September 26, 2013, 01:15 PM
PREFIERO español para que puedo (wrong mood) practicar:)

"Para que" is one of several expressions that force using the subjunctive mood in the following clause.

Liquinn3
September 26, 2013, 02:59 PM
"Para que" is one of several expressions that force using the subjunctive mood in the following clause.
I thought there was one error in the post but I didn't want to correct anything as I wasn't 100% sure.

We learn from mistakes. :)

Villa
September 26, 2013, 06:26 PM
:Djajaja:o TVE only in cable tv :) Filipinos loves Mexican Telenovelas :) ilove Marimar(Thalia) :D



PREFIERO español para que puedo practicar:)

:):kiss:Buenas respuestas mi buena amiga filipina. Me gustan mucho las telenovelas mexicanas también como tú.
Miro 4 telenovelas mexicanas cada noche.:eek: Mucha de la gente en este foro dice que no le gustan las telenovelas en español. Así que me alegro muchisimo de que en las Filipinas les gusten las telenovelas mexicanas. Y estoy feliz también de que te guste mas el español que el inglés.:D

Destarte
March 16, 2014, 11:13 AM
"Para que" is one of several expressions that force using the subjunctive mood in the following clause.
Now i understand subjunctive lol
PREFIERO español para que pueda practicar

Villa
March 17, 2014, 10:26 AM
I have a Philipino student learning the Italian language with me. He
is progressing rapido because he speaks Tagalog. He's got the accent
down too.

luis magistrado
April 14, 2014, 08:18 PM
hi there,

Native speakers of spanish in my opinion could find it easier to learn tagalog. tagalog has many adopted words and expressions from spanish. consider the folllowing:

kumusta- from como estas
pasyal- from pasear
kalye- calle
tindahan- tienda
palengke- palenque ( this is mexican actually)
mesa- table, la mesa
silya- silla
kutsara, tinedor, kutsilyo, abrelata- cuchara, tenedor, abrelatas
kuripas-corrida
pinta- pintar
pintura- pintura
antemano- this means immediately, but in spanish it means beforehand
mano-mano- to do accomplish something by hand in contrast to doing with machines or tools
ayre- aire
sepo- beam
biga- viga
kapatas- capataz
anilyo- anillo
namamasyal sa kalye- paseando en la calle
baseho- vacio- in tagalog baseho refers to empty bottles of liquor, bear, etc
banyo- baño
barko- barco
sapatos- zapatos
all the days of the week is the same in tagalog as in spanish except domingo which is Linggo in tagalog.
mas- mas ( the comparative word mas is the same in tagalog
kutis- cutis
lengua- is a barbecue made from the tongue of a pig.
korte- court
demandado- defendant
demandante- plaintiff
akusado- accused
prisonero- same as in spanish
boto- voto
botelya- botella
plato- plato
asukal- azucar

AND MANY MORE.

Villa
May 04, 2014, 07:23 PM
Encontré este libro en una librería de una universidad.

Tagalog (Pilipino) Made Nice & Easy (http://www.amazon.com/Tagalog-Pilipino-Made-Language-Learning/dp/0878913785)

luis magistrado
May 06, 2014, 05:43 PM
indeed. tagalog contains words adapted from spanish. it was only 60 years ago that tagalog was officially declared as a national language. prior to that, the official languages were spanish and english. at present, in a casual conversation, one often hears filipinos speaking their native language blended with spanish and english.

Hanita
May 09, 2014, 11:41 AM
it sounds a languange interesting.

the words up sounds easy when you know spanish, I guess you can learn Tagalog fast if you know spanish o.o.

while I saw a Filipino film and language seemed to me strange, but I think if you put more attention notary certain similarities.

When I saw a friend words we listened and we said, you can not mean what we think and we put more attention to the subtitles

TylerWW
May 16, 2014, 10:43 PM
it sounds like an interesting language.

the words above sound easy when you know spanish, I guess you can learn Tagalog fast if you know spanish o.o.

I saw a Filipino film and the language seemed strange to me, but I think if you pay more attention you will notice certain similarities.

When I saw a friend words we listened and we said, you can not mean what we think and we paid more attention to the subtitles (I think I know what you mean but the first part of this sentence isn't clear. Were you watching with a friend and the two of you could partially understand the dialogue, but not completely?)

Hola, espero que no te molesta que te doy sugerencias sobre tu gramática.

Hanita
May 17, 2014, 10:11 PM
On the contrary, I really helps me make corrections and I can read English better structured.:)


thank you very much.:D

luis magistrado
May 20, 2014, 04:49 AM
Yes. You are right. there are many loan words in Pilipino from Spanish.

luis magistrado
May 22, 2014, 07:08 AM
not the same. Although you could be understood if you use spanish. One, two, three, four, is isa, dalawa , tatlo, apat, uno, dos tres, kwatro , may be used also but in formal tagalog, most spanish words are intentionally avoided if posible. In some instances where spanish may be used instead of the native tagalog for brevity. for examplw the number, 1500 in tagalog is "isang libo at limang daan" this is too long, one may instead use "mil kinyentos" ( mil quinientos) .

luis magistrado
June 15, 2014, 11:58 PM
The use of numbers as in spanish is common to Filipinos ,although we also have our own expressions for numbers.

luigi
September 21, 2014, 07:38 PM
Spanish has influenced tagalog not only by adding Spanish words to the Tagalog vocabulary but also in Tagalog grammar. The comparative form of adjectives and adverbs are employed bu using the Spanish "mas" before the adjective or adverb.

Example:

1. Gwapo si Pedro. - Pedro is handsome.
2. Pero mas gwapo is Luigi sa kanya. - But Luigi is more handsome than him.
Mas gwapo raw si Jose kay Luigi. - They say Jose is more handsome than Luigi.
3. Pero si Luigi pa rin ang pinakagwapo, sabi ng nanay niya. - But Luigi is still the most handsome, according to his mom.

*Note that the prefix "pinaka-" was added to the adjective to make it in the superlative degree.