PDA

Poner trabas a alguien

View Full Version : Poner trabas a alguien


ROBINDESBOIS
September 08, 2009, 01:20 AM
In English?

Ej.:
Todas empresas a las que voy a buscar trabajo no dejan de ponerme trabas. (= poner obstáculos)

Elaina
September 08, 2009, 08:37 PM
Is that like......

-jump through hoops

I am thinking trabas is obstacle.....right?

Rusty
September 08, 2009, 09:17 PM
obstacles, problems, grief
hurdles, roadblocks, stumbling blocks

Every company I'm trying to get a job with is giving me grief (putting obstacles in my way).
They're putting up hurdles/roadblocks everywhere I'm seeking for a job.

ROBINDESBOIS
September 10, 2009, 04:15 PM
Thanks Rusty, very helpful as usual.

EmpanadaRica
September 13, 2009, 03:30 PM
Se puede decir:

Cada vez que de nuevo creo que podría creer en el amor, me pone trabas .. :sad:

:confused:

AngelicaDeAlquezar
September 13, 2009, 05:08 PM
@Empanada: De la forma en la que conozco la expresión, sólo una persona puede ponerte trabas. El amor es un ente impersonal, así que no suena del todo bien (ni en sentido poético).

Tu frase podría ser:

Cada vez que creo que podría creer en el amor, me desilusiona de nuevo/me desengaña de nuevo.


Para usar "poner trabas" en el ámbito romántico:

Cada vez que creo que podríamos ser novios, Juan me pone trabas de nuevo.

Cada vez que me dice que vayamos a una terapia de pareja, le pongo trabas para no ir. ;)

EmpanadaRica
September 14, 2009, 05:17 AM
¡Muy claro! :) :thumbsup:

¡Muchas gracias Angelica! :p :thumbsup: :rose: