Abrir la cabeza
View Full Version : Abrir la cabeza
ROBINDESBOIS
September 10, 2009, 04:06 PM
In ENglish?
Ej.: Le lanzó una piedra y le abrió la cabeza.
pjt33
September 10, 2009, 05:04 PM
He threw a stone at him and cut his head open / gashed his head.
ROBINDESBOIS
September 10, 2009, 05:05 PM
In Spain we say Abrir la cabeza, but it doen´t mean open
bobjenkins
September 10, 2009, 05:27 PM
In Spain we say Abrir la cabeza, but it doen´t mean open
¿Qué significa? No puedo pensar de una otra situación en este contexto que "cut his head open":thinking:
AngelicaDeAlquezar
September 10, 2009, 06:14 PM
"Abrirle la cabeza a alguien" means to hit someone's head so hard, that it bled. I think "cut his/her head open" is the right expression. :thinking:
ookami
September 10, 2009, 07:35 PM
"Abrirle la cabeza a alguien" means to hit someone's head so hard, that it bled. I think "cut his/her head open" is the right expression. :thinking:
Agree 100percent :good:
Can't it be too: "tear his/her head"? or hurt?
pjt33
September 11, 2009, 01:07 AM
"Abrirle la cabeza a alguien" means to hit someone's head so hard, that it bled. I think "cut his/her head open" is the right expression. :thinking:
Ah, vale. Pues si es la fuerza del golpe y no el hacerlo con algo agudo o afilado, sería más específico decir "split his head open".
Ookami, no. "To tear" (vt) es lo que haces con una hoja de papel cuando lo partes con las manos. "He hit him and hurt his head" está bien pero es muy general - le hizo doler la cabeza.
ookami
September 11, 2009, 01:03 PM
Ahhh ok, thanks.
EmpanadaRica
September 11, 2009, 02:33 PM
A proposito, ¿cómo se dice 'openminded' , 'open your mind' o 'closedminded' en español? :)
ookami
September 11, 2009, 04:58 PM
"abierto" or "cerrado" is ok.
abrir la cabeza is like open your mind
-Tenes que ser más abierto. (accept others opinion)
----------
A: Si no te gusta la música clásica, tenes falta de oído y algún problema psiquico.
B: ¡Sos un cerrado! (closeminded)
---------
-"El sabio obra y no actua."
-Al escuchar esas palabras se abrió la mente/cabeza de Juan.
EmpanadaRica
September 11, 2009, 05:43 PM
"abierto" or "cerrado" is ok.
abrir la cabeza is like open your mind
-Tenes que ser más abierto. (accept others opinion)
----------
A: Si no te gusta la música clásica, tenes falta de oído y algún problema psiquico.
B: ¡Sos un cerrado! (closeminded)
---------
-"El sabio obra y no actua."
-Al escuchar esas palabras se abrió la mente/cabeza de Juan.
¡ Vale, muy claro, muchas gracias! :p :thumbsup:
María José
September 12, 2009, 03:11 AM
In another context abrirse la cabeza can be translated as break your neck.
Si no tienes cuidado, te vas a abrir la cabeza.
If you are not careful, you'll break your neck.
EmpanadaRica
September 12, 2009, 04:01 AM
In another context abrirse la cabeza can be translated as break your neck.
Si no tienes cuidado, te vas a abrir la cabeza.
If you are not careful, you'll break your neck.
Interesting..! How funny we have 'zijn hoofd breken over iets' meaning to ponder endlessly but not being able to come up with a sollution or to think very hard (but usually to no avail..) :)
Literally it would be 'to break your head over something', kind of like 'rompecabeza' .. :D (in fact we also call puzzles 'hoofdbrekers' much like rompecabezas'.. :D )
By the way we also know 'je nek breken' = to break your neck. ;) Or in fact slang for 'to kill' :eek:
' Als je dat doet breek ik je nek!' -- If you do that I'll waste/kill you.../ I'll come and break your neck..
Elaina
September 12, 2009, 04:08 AM
In ENglish?
Ej.: Le lanzó una piedra y le abrió la cabeza.
descalabró.....to get hit on the head and get a bump (chichón)
ROBINDESBOIS
September 12, 2009, 05:00 AM
In Spain we also say romperse la cabeza para solucionar un problema etc...
EmpanadaRica
September 13, 2009, 10:47 AM
In Spain we also say romperse la cabeza para solucionar un problema etc...
Aha, ¡muy bien! :D ¡Gracias! :thumbsup:
María José
September 25, 2009, 12:29 PM
In Spain we also say romperse la cabeza para solucionar un problema etc...
That would be to rack your brain.
yachica
September 28, 2009, 06:50 AM
In ENglish?
le abrió la cabeza.
We also say 'he split his head open.'
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.