PDA

Sacar tajada

View Full Version : Sacar tajada


ROBINDESBOIS
September 16, 2009, 09:55 AM
SAcar tajada means to take advantage of sth, when you give sth to sb or do sth to sb you have to take advantage otherwise you don´t do it. Is there an expression in English?
Example:

Mi sobrina siempre tiene que sacar tajada si no se embarca en ningún asunto.

pjt33
September 16, 2009, 10:14 AM
SAcar tajada means to take advantage of sth, when you give sth to sb or do sth to sb you have to take advantage otherwise you don´t do it. Is there an expression in English?
Example:

Mi sobrina siempre tiene que sacar tajada si no se embarca en ningún asunto.
Not really a direct translation, but "My niece won't do anything unless there's something in it for her."

poli
September 16, 2009, 10:32 AM
To squeeze it dry. To drain the cup dry.

Marsopa
September 16, 2009, 12:50 PM
So what would be the best way for "to take advantage?":cool:

Tomisimo
September 16, 2009, 03:13 PM
to take advantage of something/someone (good connotation) = aprovechar algo, sacarle provecho a algo/alguien
to take advantage of someone (bad connotation) = aprovecharse de alguien