PDA

Never lose hope

View Full Version : Never lose hope


bobjenkins
October 19, 2009, 05:25 AM
Hola ¿cómo se traduce al español never lose hope / never give up?

Nunca pierda la fe / la esperanza:thinking:

¿Hay una manera para decirlo que es más poético?

hermit
October 19, 2009, 05:56 AM
Esta bien "nunca pierda esperanza (o la fe)."

Tambien "No te desesperes."

hermit

sosia
October 19, 2009, 07:02 AM
hermit answer is OK, but slightly different:
"nunca pierdas la esperanza" ("nunca pierda la esperanza" is with "usted")

"no desesperes" ("no te desesperes" is a morel direct way to say "do not despair, do not loose your nerves")

Saludos :D

Perikles
October 19, 2009, 07:20 AM
"no desesperes" ("no te desesperes" is a morel direct way to say "do not despair, do not loose your nerves")
Never give up :D

Elaina
October 19, 2009, 10:23 AM
La esperanza es la última en morir.......

:angel:

ookami
October 19, 2009, 03:20 PM
...y lo primero que debería morir para empezar a vivir realmente :rolleyes:

"never give up" I would translate as: "nunca te rindas" - "nunca te des por vencido"
"never lose hope" as "no pierdas la esperanza"

lee ying
October 19, 2009, 07:56 PM
:) so, what´s the best answer? =) I heard (nunca te rindas) in this way::: never back down , in fact, this is a name of a movie..

bobjenkins
October 20, 2009, 12:18 AM
Gracias a todos !

sosia
October 22, 2009, 01:39 AM
@ lee ying
never lose hope = no desesperes, nunca pierdas la esperanza

never give up= nunca te rindas

Saludos :D