ROBINDESBOIS
October 22, 2009, 04:47 AM
Existe alguna expresión en inglés que signifique tráfico de influencias.
Viene a ser algo como hacer un favor a alguien en el mundo político o incluso en el trabajo. ( Normalmente a cambio de, o porque conozco a )
Perikles
October 22, 2009, 04:54 AM
The normal translation is I think Bribery and corruption. I know this is suborno y corrupción, but in English, Bribery and corruption is a standard expression for this kind of illegal misuse of public office.
pjt33
October 22, 2009, 05:30 AM
Vocabulario relevante: influence peddling, influence trafficking, corruption, misconduct in public office, cronyism. Instancias específicas a veces reciben nombres propios: busca "cash for questions" en Google por un ejemplo.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.