PDA

Se supone - Page 2

View Full Version : Se supone


Pages : 1 [2]

CrOtALiTo
November 05, 2009, 02:23 PM
Presumably is the best choice in this case.

Cloudgazer
November 05, 2009, 09:06 PM
Thanks for lending a hand, everyone. :love:

The contexts in which I'm encountering "se supone/suponía que" are translations of American English TV shows and movies into Spanish. The phrase's meaning, as all of you are presenting it and how I originally understood it (other than requiring the indicative), doesn't go well with the contexts I'm seeing. I think it might be being used as a common workaround but not a good translation.

irmamar
November 06, 2009, 12:22 AM
Presumible: que se puede presumir (en el sentido de suponer):

Como esta carrera es tan dura, es presumible que pocos participantes queden clasificados.

En un soldado, el valor es presumible.

pjt33
November 06, 2009, 12:55 AM
As this race is so hard, it is expected that few participants will finish.

In a soldier, courage is assumed.

irmamar
November 06, 2009, 01:11 AM
OK. Thanks.

EmpanadaRica
November 08, 2009, 09:14 AM
How could 'supposedly' be translated best in Spanish? :)

chileno
November 08, 2009, 10:32 AM
How could 'supposedly' be translated best in Spanish? :)


supuestamente

pero para algunos puede ser un supositorio muy grande... ;)

ah perdón, quise decir suposición. :D

EmpanadaRica
November 08, 2009, 10:39 AM
supuestamente

pero para algunos puede ser un supositorio muy grande... ;)

ah perdón, quise decir suposición. :D


Hehe... :D

¡Gracias Chili! :thumbsup: :rose:

Cloudgazer
November 08, 2009, 09:24 PM
supuestamente

pero para algunos puede ser un supositorio muy grande... ;)

ah perdón, quise decir suposición. :D
¡Ay! Jejeje :thumbsup:

chileno
November 09, 2009, 05:37 AM
So, it is understandable... :-)

I do not mean to be mean to no one, but stuff like that needs to be taken in consideration.

Perikles
November 09, 2009, 05:40 AM
I do not mean to be mean to no one, :bad:
(Double negative.)
I do not mean to be mean to anyone:good:
or better
I do not intend to be mean to anyone:good: :)

chileno
November 09, 2009, 05:44 AM
(Double negative.)
I do not mean to be mean to anyone:good:
or better
I do not intend to be mean to anyone:good: :)

:)

Yeah, I know... but it is so common, that just slips away. :D

Thanks for the correction, as it needs to be pointed out anyway.