Poder - Page 3
View Full Version : Poder
Perikles
November 07, 2009, 04:03 AM
Anyway, you know more English than me. If only I could speak English like you! ;) :DY si podría hablar español como tú... :D
irmamar
November 07, 2009, 04:05 AM
Y si podría hablar español como tú... :D
Si pudiera ;)
El español es muy fácil, lo difícil es el inglés :D
chileno
November 07, 2009, 07:02 AM
Y si podría hablar español como tú... :D
Could = (podría) pude, podía, pudiera
might = podría
:D
Perikles
November 07, 2009, 07:48 AM
Si pudiera ;)¡por supuesto! Gracias Irmamar :banghead::banghead::banghead: :duh: y Chileno también.
pjt33
November 07, 2009, 01:13 PM
I'm not surprised, I am as well. These prepositions are confusing.
I would say 'talk about this matter':good:
I would say 'talk on this subject':good:
I would not say 'talk on this matter':bad:
I would not say 'talk about this subject':bad:
But I am not quite sure whether this is a definite rule or not. Perhaps it is just style. :thinking:
pjt ???
Ya te he dado un enlace para el BNC, ¿no? Si no, es http://corpus.byu.edu/bnc/
Pues parece que "on" es más frequente en general sea matter o subject:
{|}ON THE SUBJECT | 1298
{|} ON THE MATTER | 356
{|} ON THIS SUBJECT | 264
{|}ON THIS MATTER | 188
{|}ABOUT THE SUBJECT | 97
{|}ABOUT THE MATTER | 76
{|}ABOUT THIS MATTER | 23
{|}ABOUT THIS SUBJECT | 12
{|}DISCUSSION ON THE SUBJECT | 6
{|}DISCOURSE ON THE SUBJECT | 3
{|}CONVERSATION ON THE SUBJECT | 2
{|}DISCUSSION ON THE MATTER | 2
{|}DISCUSSION ON THIS SUBJECT | 2
{|}TALK ON THIS SUBJECT | 1
{|}TALK ON THIS MATTER | 1
{|}TALK ON THE SUBJECT | 1
{|}TALK ABOUT THIS MATTER | 1
{|}TALK ABOUT THE SUBJECT | 1
{|}TALK ABOUT THE MATTER | 1
{|}DISCUSSION ON THIS MATTER | 1
{|}CONVERSATION ON THE MATTER | 1
{|}CONVERSATION ABOUT THE MATTER | 1
Perikles
November 07, 2009, 01:41 PM
Thanks - now we know. :rolleyes::D
chileno
November 07, 2009, 02:14 PM
¡por supuesto! Gracias Irmamar :banghead::banghead::banghead: :duh: y Chileno también.
Perikles, are you ok?
Man your head must mush by now...;)
Perikles
November 07, 2009, 04:25 PM
Perikles, are you ok?
Man your head must mush by now...;)Yes, I'm fine. :) These kind of issues about English phraseology are frustrating because there seem to be no clear rules, and there are regional and temporal differences which defy a categorical answer. In this respect, English must be difficult as a foreign language. :crazy:
P.D. Acabo de encontrar un cerdo bastante grande en la cocina (vivo). Pregunté al vecino con una finca si le faltaba un cerdo, y digo sí, este cerdo suele hacer un paseo cada tarde, pero esta vez se ha perdido. Increíble.:eek::eek::lol:
chileno
November 07, 2009, 10:50 PM
Yes, I'm fine. :) These kind of issues about English phraseology are frustrating because there seem to be no clear rules, and there are regional and temporal differences which defy a categorical answer. In this respect, English must be difficult as a foreign language. :crazy:
That's why I gave up on grammar.
You would think because we have a RAE it is better, but they change stuff whenever they want. No great loss though. :->
P.D. Acabo de encontrar un cerdo bastante grande en la cocina (vivo). Pregunté al vecino de la finca de al lado si le faltaba un cerdo, y dijo que sí, este cerdo suele hacer un paseo cada tarde, pero esta vez se ha perdido. Increíble.:eek::eek::lol:
Ah, ¡Menos mal que no era yo! :eek: :lol::lol::lol:
¡A mi me encontró una vecina! :whistling:
irmamar
November 08, 2009, 12:20 AM
Thanks for speaking/talking/discussing on/about this matter/subject :)
Perikles, ¿pero dónde vives? :eek: :D
Perikles
November 08, 2009, 02:42 AM
Thanks for speaking/talking/discussing on/about this matter/subject :):lol::lol:
Perikles, ¿pero dónde vives? :eek: :D(Gracias Chileno :)).
Vivimos en una aldea en el oeste de Tenerife, seis kilómetros del mar, con casi mil metros de altitud. Tenemos una vista panorámica del mar y de las montañas también. No hay ningunos turistas,:crazy: y es muy tranquilo cuando no hay la caza y no hay cerdos sueltos. :eek:
Aquí es una foto como vemos la puesta del sol encima de la isla Las Palmas. Se ve la isla La Gomera también.
irmamar
November 08, 2009, 04:46 AM
¡Qué bonito! Pero no sabía que había cerdos sueltos. Yo no he visto nunca cerdos sueltos. Bueno, sí, pero de dos patas, no de cuatro :D :D
Perikles
November 08, 2009, 04:53 AM
¡Qué bonito! Pero no sabía que había cerdos sueltos. Yo no he visto nunca cerdos sueltos. Bueno, sí, pero de dos patas, no de cuatro :D :DNormalmente no hay cerdos sueltos, pero aquí ayer, sí. ¿Has visto arriba, núm. 48? :D
irmamar
November 08, 2009, 04:57 AM
Normalmente no hay cerdos sueltos, pero aquí ayer, sí. ¿Has visto arriba, núm. 48? :D
Sí, por eso te preguntaba dónde vivías, porque he estado en muchos sitios en España, pero no he visto ningún pueblo, aldea, vila, etc. en que hubiera cerdos sueltos. Perros y gatos, sí, pero cerdos... :thinking: :D
Además, los cerdos son peligrosos. Si ves otro cerdo, déjalo tranquilo, no le digas nada ;)
chileno
November 08, 2009, 06:22 AM
Cuando hablan de cerdos ¿están hablando de cerdos (pigs) o jabalíes (boars)?
pjt33
November 08, 2009, 07:23 AM
Yes, I'm fine. :) These kind of issues about English phraseology are frustrating because there seem to be no clear rules, and there are regional and temporal differences which defy a categorical answer. In this respect, English must be difficult as a foreign language. :crazy:
¿Y me nombras un idioma que no sea así?
Cuando hablan de cerdos ¿están hablando de cerdos (pigs) o jabalíes (boars)?
Jabalí es "wild boar". Un cerdo macho también se llama boar, pero se supone que ha sido domesticado.
EmpanadaRica
November 08, 2009, 08:39 AM
Could = (podría) pude, podía, pudiera
might = podría
:D
¡Gracias Chili! :thumbsup:
Yo también siempre estoy cometiendo errores en (acerca de??) este tema/asunto. :o:o
Perikles
November 08, 2009, 08:46 AM
Sí, por eso te preguntaba dónde vivías, porque he estado en muchos sitios en España, pero no he visto ningún pueblo, aldea, vila, etc. en que hubiera cerdos sueltos. Perros y gatos, sí, pero cerdos... Yo sé, pero mi vecino es un poco loco. Es muy simpatico, pero tiene un cerdo, un defecto de habla y también habla un dialectico impenetrable.
Cuando hablan de cerdos ¿están hablando de cerdos (pigs) o jabalíes (boars)?Estoy hablando de sólo un cerdo.
¿Y me nombras un idioma que no sea así?.Well, it's all relative, but for example German has very distinct rules generally, and especially about which particles and prepositions you use for which nouns. And although there are huge regional differences within Germany, German is not as bad as English in the sense that you can sometimes declare something as wrong in 'High German' without somebody in some obscure faraway country saying that where they are it is correct.
EmpanadaRica
November 08, 2009, 08:53 AM
Well, it's all relative, but for example German has very distinct rules generally, and especially about which particles and prepositions you use for which nouns. And although there are huge regional differences within Germany, German is not as bad as English in the sense that you can sometimes declare something as wrong in 'High German' without somebody in some obscure faraway country saying that where they are it is correct.
I agree. :) A German friend of mine who is learning Dutch regularly goes crazy because German in many ways is a much more 'regular' language than Dutch.. All the exceptions and especially the subtle differences in meaning with respect to the order in which the words are placed in a sentence regularly drive him up the wall.. :D :banghead: (<< esta pared.. :p)
And they say German and Dutch are so closely related.. :rolleyes: :D
A propósito, ¿cómo se dice 'to drive someone up the wall' en español? :D
pjt33
November 08, 2009, 11:05 AM
http://www.tomisimo.org/idioms/en/drive-someone-up-a-wall-837.html
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.