PDA

"lo que" - Page 2

View Full Version : "lo que"


Pages : 1 [2]

irmamar
November 12, 2009, 12:26 AM
I'd say: "para ocasiones como esta" ;)

Thanks, Cloud :kiss:

Chileno: empanada de gambas me puede llamar irmamita (yo a ella se lo permito todo :D ); además, me gusta irmamita ;) :D

chileno
November 12, 2009, 08:48 AM
I'd say: "para ocasiones como esta" ;)

Thanks, Cloud :kiss:

Chileno: empanada de gambas me puede llamar irmamita (yo a ella se lo permito todo :D ); además, me gusta irmamita ;) :D

¡Perfecto! :)

Cloudgazer
November 12, 2009, 12:28 PM
Para mí, también, Perikles; para mí, también. :)
Por favor, toma un poco de mi aspirina que mantengo en mi escritorio para veces como esta. (Cloud toma dos pastillas para sí mismo, también.) :p

¿Puede ser? :)

Aj, sí . . . esta :D ¡Gracias, Chileno!
No lo sé si el «también» hace falta aquí porque no se sabe si Perikles ha tomado la aspirina brindada o no. :)

I'd say: "para ocasiones como esta" ;)
¡Sí, si! Para ocasiones . . . ¡Gracias, Irma! A propósito, ¿qué sobre «veces» te suena raro? Me gustaría distinguir la diferencia que los oídos hispanos sienten en este caso.

irmamar
November 12, 2009, 01:02 PM
¡Perfecto! :)

A ti también te dejo ;) :rose:

Aj, sí . . . esta :D ¡Gracias, Chileno!
No lo sé si el «también» hace falta aquí porque no se sabe si Perikles ha tomado la aspirina brindada o no. :)


¡Sí, si! Para ocasiones . . . ¡Gracias, Irma! A propósito, ¿qué sobre «veces» te suena raro? Me gustaría distinguir la diferencia que los oídos hispanos sienten en este caso.

A veces uso a veces y en ocasiones uso en ocasiones :D

A veces y en ocasiones son intercambiables, pero en esa frase no me suena bien. Para ocasiones como esta.

Por esta vez te lo paso.
En esta ocasión te lo paso.

No sé, estoy pensando pero no se me ocurre nada. :thinking: :)

Cloudgazer
November 12, 2009, 01:16 PM
A ti también te dejo ;) :rose:



A veces uso a veces y en ocasiones uso en ocasiones :D

A veces y en ocasiones son intercambiables, pero en esa frase no me suena bien. Para ocasiones como esta.

Por esta vez te lo paso.
En esta ocasión te lo paso.

No sé, estoy pensando pero no se me ocurre nada. :thinking: :)
Gracias por tus ejemplos y tu intento para ayudarme. :)

irmamar
November 12, 2009, 01:23 PM
Gracias por tus ejemplos y tu intento por ayudarme. :)

Sí, por esta vez (o en esta ocasión) lo dejaremos como "intento" ;) :)

chileno
November 12, 2009, 09:17 PM
Aj, sí . . . esta :D ¡Gracias, Chileno!
No lo sé si el «también» hace falta aquí porque no se sabe si Perikles ha tomado la aspirina brindada o no. :)


¡Sí, si! Para ocasiones . . . ¡Gracias, Irma! A propósito, ¿qué sobre «veces» te suena raro? Me gustaría distinguir la diferencia que los oídos hispanos sienten en este caso.

En ese caso puedes usar "de todas maneras" :D

Although, it wouldn't matter if perikles takes the his aspirin, but you offered it and also took a couple yourself. Right?

Cloudgazer
November 13, 2009, 04:50 PM
Gracias por tus ejemplos y tu intento por ayudarme. :)

Sí, por esta vez (o en esta ocasión) lo dejaremos como "intento" ;) :)
:D Gracias por otro ejemplo, Irma. :)

¿Así que diría?:

-¿Qué te escribió tu amiga?-
(Le muestro a mi otro amigo la nota que me escribiste.)
-Eso es su buen intento por ayudarme.-


Aj, sí . . . esta :D ¡Gracias, Chileno!
No lo sé si el «también» hace falta aquí porque no se sabe si Perikles ha tomado la aspirina brindada o no. :)

En ese caso puedes usar "de todas maneras" :D

Although, it wouldn't matter if perikles takes the his aspirin, but you offered it and also took a couple yourself. Right?

El tomar de las aspirinas era como una invitación a través de mi ejemplo para que Perikles tomara algo, también. :) Pero creo que entiendo lo que me dices. :D ¡Gracias, Chile!