Tener el cuajo de
View Full Version : Tener el cuajo de
ROBINDESBOIS
November 09, 2009, 03:46 PM
tener el cuajo de , es un sinonimo de tener el coraje de .
In English?
Tomisimo
November 09, 2009, 03:51 PM
Can you use it in an example sentence?
ROBINDESBOIS
November 09, 2009, 04:13 PM
Cómo has tenido el cuajo de hacer eso a tu propio hermano.
poli
November 09, 2009, 06:07 PM
You don't have the guts.
You don't have the balls.:warning: vulgar
You don't have the chutzpah:warning:may be New-York specific.
You don't have the nerve.
You don't have the audacity.
No tienes el cuajo parece un término específico a España y oí en inglés:
you don't have the starch in you to do that. No se usa mucho.
pjt33
November 10, 2009, 02:06 AM
Also "the cheek".
Perikles
November 10, 2009, 02:26 AM
Considering the literal meaning of cuajo, the most accurate translation is
You don't have the spunk.
This used to mean spirit, mettle, courage. Unfortunately, it is tricky using it today because it has taken on a vulgar meaning. (*sigh* everything does that, in the end.)
ROBINDESBOIS
November 10, 2009, 04:32 AM
thank you guys.
EmpanadaRica
November 10, 2009, 09:10 AM
Considering the literal meaning of cuajo, the most accurate translation is
You don't have the spunk.
This used to mean spirit, mettle, courage. Unfortunately, it is tricky using it today because it has taken on a vulgar meaning. (*sigh* everything does that, in the end.)
Interesting :thumbsup:
Yes it's due to all those tv series I tellya...:D
I think I've hear this word 'spunk' also used in more positive senses, such as e.g. +- equivalent to 'zest' or 'panache' .. Is it correct to be using it that way too? :)
poli
November 10, 2009, 10:59 AM
Interesting :thumbsup:
Yes it's due to all those tv series I tellya...:D
I think I've hear this word 'spunk' also used in more positive senses, such as e.g. +- equivalent to 'zest' or 'panache' .. Is it correct to be using it that way too? :)
Yes spunk can be positive and it may be more postive than the other terms, but all the terms are positive. It doen't mean panache however.
Another term is moxie.
irmamar
November 10, 2009, 11:10 AM
You don't have the guts.
You don't have the balls.:warning: vulgar
You don't have the chutzpah:warning:may be New-York specific.
You don't have the nerve.
You don't have the audacity.
No tienes el cuajo parece un término específico a España y oí en inglés:
you don't have the starch in you to do that. No se usa mucho.
Quizá de algunas zonas de España. Yo nunca he oído esa expresión :thinking:
Perikles
November 10, 2009, 11:19 AM
I think I've hear this word 'spunk' also used in more positive senses, such as e.g. +- equivalent to 'zest' or 'panache' .. Is it correct to be using it that way too? :)Yes, it is, but to be honest, a young lady should avoid the expression. :o
EmpanadaRica
November 11, 2009, 04:52 AM
Yes, it is, but to be honest, a young lady should avoid the expression. :o
Ok haha.. got it. :D Thanx for the heads up. :thumbsup::thumbsup:
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.