PDA

Brazo

View Full Version : Brazo


Pages : [1] 2

DailyWord
November 11, 2009, 07:41 AM
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word (http://daily.tomisimo.org/) for November 11, 2009

brazo (masculine noun (el)) — arm, fork (river), neck (guitar), leg (animal). Look up brazo in the dictionary (http://www.tomisimo.org/dictionary/spanish_english/brazo)

Cuando me rompí el brazo, lo tuve enyesado por 6 semanas.
When I broke my arm, it was in a cast for 6 weeks.

laepelba
November 11, 2009, 08:05 AM
Entonces, ¿humanos andan en dos piernas, pero muchos de los animales andan en cuatro brazos? ¿Es esta la manera correcta de decirlo?

irmamar
November 11, 2009, 08:10 AM
Entonces, ¿humanos andan en dos piernas, pero muchos de los animales andan en cuatro brazos? ¿Es esta la manera correcta de decirlo?

:D :D

Los humanos andan sobre dos piernas y los animales andan sobre cuatro patas (no brazos :D )

:)

laepelba
November 11, 2009, 08:15 AM
Gracias ... entonces, en la definición anterior dice que "(leg) animals". ¿Cuándo se puede utilizar en ese contexto?

irmamar
November 11, 2009, 08:24 AM
leg: pierna de una persona o pata de un animal.

arm: brazo.

Creo que está mal la traducción de leg como brazo.

:)

Perikles
November 11, 2009, 08:29 AM
arm: brazo.Hence abrazar, and English to embrace from im - bracchium :)

irmamar
November 11, 2009, 08:34 AM
Hence abrazar, and English to embrace from im - bracchium :)

Sí, ¿pero qué tiene que ver con la "leg" de un animal? :thinking: :)

Perikles
November 11, 2009, 08:42 AM
Sí, ¿pero qué tiene que ver con la "leg" de un animal? :thinking: :)Nothing - this was just as a mnemonic for brazo = arm, not leg, because embracing involves arms, not legs. :)

Er- well, usually. :o:o

poli
November 11, 2009, 08:46 AM
No puedo olvidar brazo de reina/ brazo de gitana.
¿Hay una diferencia? Creo que se dice brazo de reina in las américas
y brazo de gitana en España. ¿Estoy en lo cierto?

chileno
November 11, 2009, 11:11 AM
Nothing - this was just as a mnemonic for brazo = arm, not leg, because embracing involves arms, not legs. :)

Er- well, usually. :o:o

And it is the topic of the post. ;)

chileno
November 11, 2009, 11:12 AM
No puedo olvidar brazo de reina/ brazo de gitana.
¿Hay una diferencia? Creo que se dice brazo de reina in las américas
y brazo de gitana en España. ¿Estoy en lo cierto?

No sé brazo de gitana, pero brazo de reina es lo más rico del mundo. En Chile se hace con manjar (dulce de leche).

laepelba
November 11, 2009, 01:15 PM
¿"Brazo de reina" y "brazo de gitana" son alimentos?

poli
November 11, 2009, 01:51 PM
Yeah, we call them jelly rolls, or Christmas logs, bouche de noel

irmamar
November 12, 2009, 12:59 AM
And it is the topic of the post. ;)

Yes, but Daily word wrote "leg (animal)" :thinking:

No sé brazo de gitana, pero brazo de reina es lo más rico del mundo. En Chile se hace con manjar (dulce de leche).

Do you mean "brazo de gitano"? This is a "brazo de gitano" (there are individual ones, too). I don't know if it is the same that "brazo de reina": :thinking:


http://absolutourense.com/wp-content/uploads/2008/04/brazo_gitano.jpg

poli
November 12, 2009, 06:42 AM
Yes, but Daily word wrote "leg (animal)" :thinking:



Do you mean "brazo de gitano"? This is a "brazo de gitano" (there are individual ones, too). I don't know if it is the same that "brazo de reina": :thinking:


http://absolutourense.com/wp-content/uploads/2008/04/brazo_gitano.jpg
Yes, it's the same. Latinos call it brazo de reina.

chileno
November 12, 2009, 08:11 AM
Yes, but Daily word wrote "leg (animal)" :thinking:



Do you mean "brazo de gitano"? This is a "brazo de gitano" (there are individual ones, too). I don't know if it is the same that "brazo de reina": :thinking:


http://absolutourense.com/wp-content/uploads/2008/04/brazo_gitano.jpg

Yes, it's the same. Latinos call it brazo de reina.

El mismo. ¿Qué relleno tiene? El de Chile siempre es con dulce de leche (manjar para nosotros)

poli
November 12, 2009, 08:22 AM
Chocolate, castaña, crema de limón, o cualquera crema dulce.
:idea:Alguien debe inventar un brazo de gitano/reina salado relleno de una crema de ajo tomates y cebollas y el obligatorio queso mozzarella.:lol::pizza:

chileno
November 12, 2009, 08:24 AM
Chocolate, castaña, crema de limón, o cualquera crema dulce.
:idea:Alguien debe inventar un brazo de gitano/reina salado relleno de una crema de ajo tomates y cebollas y el obligatorio queso mozzarella.:lol::pizza:

Algo me dice que tienes descendencia italiana....:rolleyes:

:lol::lol::lol::lol:

EmpanadaRica
November 12, 2009, 09:51 AM
Nothing - this was just as a mnemonic for brazo = arm, not leg, because embracing involves arms, not legs. :)

Er- well, usually. :o:o

Well I guess that depends on how errr 'spunky' you want the embrace to be... :D :D

En holandés se llama 'omhelzing' ('helz' se ha derivado de la palabra 'hals' lo que significa 'el cuello') u 'omarming' ('arm' = brazo, 'om'=cerca). :)

irmamar
November 13, 2009, 12:31 AM
El mismo. ¿Qué relleno tiene? El de Chile siempre es con dulce de leche (manjar para nosotros)

Aquí son de nata, crema o trufa (chocolate con nata y mantequilla).

Apruebo la moción de un brazo de gitano salado (con mucha mozzarella, pero sin salsa de ajos) :D