PDA

Comer de la palma de tu mano

View Full Version : Comer de la palma de tu mano


ROBINDESBOIS
November 24, 2009, 05:38 PM
significa tener a alguien loco por tí. English?

poli
November 24, 2009, 05:55 PM
You've got them eating out of the palm of you hand.

ROBINDESBOIS
November 25, 2009, 01:59 AM
How interesting, sometimes I think that Spanish and English have a lot in common. Thanks POLI.

Perikles
November 25, 2009, 04:52 AM
How interesting, sometimes I think that Spanish and English have a lot in common. Thanks POLI.A huge number of these expressions are probably loan translations, i.e. one language has borrowed a metaphor from the other. It is sometimes difficult to know which way round, but it does not necessarily mean that the languages have a lot in common just because they steal each other's ideas. :)

EmpanadaRica
November 26, 2009, 04:01 PM
¿Hay una expresión parecida para decir '(living) hand to mouth'? :)

poli
November 26, 2009, 08:35 PM
Yes, living from hand to mouth is an expression that means just making enough money to survive and not a penny more.

EmpanadaRica
November 27, 2009, 01:54 AM
Yes, living from hand to mouth is an expression that means just making enough money to survive and not a penny more.

Ah vale ¡gracias, Sr poli! :D :thumbsup: :rose:
¿Hay una expresión por esto en español también?