PDA

Tener enfilado a alguien

View Full Version : Tener enfilado a alguien


ROBINDESBOIS
November 24, 2009, 05:40 PM
quiere decir, tener manía a alguien, no caer muy bien. ENGLISH?

poli
November 24, 2009, 06:00 PM
I think you can say : he pushes my buttons
or more literally: he puts me on edge

ROBINDESBOIS
November 25, 2009, 02:46 AM
I think it is to have it in for sb, your translation is to drive sb mad I think. BUt I love them, first time I hear the first one. Thanks.

I think you can say : he pushes my buttons
or more literally: he puts me on edge
I would say me saca de quicio.

Jubilee
November 25, 2009, 09:41 AM
You can say "he rubs me up the wrong way"

"Pushes my buttons" to me is something positive, not negative

poli
November 25, 2009, 11:04 AM
You can say "he rubs me up the wrong way"

"Pushes my buttons" to me is something positive, not negative
That's interesting. The meaning changes in UK. Over here "pushes my
buttons us alway bad" On the other hand "rings my bell" is very positive.