PDA

Comida/alimento/vianda

View Full Version : Comida/alimento/vianda


EmpanadaRica
November 27, 2009, 02:31 AM
¡Hola a todos!:)

¿Cuál es la diferencia en el uso entre estas palabras (comida, alimento(s) y vianda) ?

¿Cuándo se utiliza cuál, y cuál(es) se utiliza lo más de estas palabras?

Comida = food in general, alimento(s) a specific kind of food perhaps? :confused: :thinking:

¡Gracias por adelantado! :)

hermit
November 27, 2009, 06:09 AM
All three words mean "food", for sure.

Certain nuances come to mind:

Comida = food, meal

Alimentos = food, nutriments

Vianda = food, fare, victuals, (viands - less common in English)

EmpanadaRica
November 27, 2009, 06:47 AM
All three words mean "food", for sure.

Certain nuances come to mind:

Comida = food, meal

Alimentos = food, nutriments

Vianda = food, fare, victuals, (viands - less common in English)

Hmmm ok thanx hermit. :)

Not sure how nutriments would be used exactly, could you perhaps kindly give an example of its use in either English or Spanish?

Also I don't really know what 'fare' or 'victuals' means. :o
(I only know the word 'fare' as in a busfare e.g. at least this is the only thing that springs to mind) :thinking:

hermit
November 27, 2009, 07:56 AM
"Nutriments" - referring to foods with specific nutritional value.

"Fare" - one of several meanings is "food" - a bit old-fashioned; about
the only time i use it is somewhat jokingly as in "The meal turned out
to be pretty thin fare.".

"Victuals" - little-used term, colloquially. Perhaps better known in its
somewhat archaic slang form, "vittles". For instance, my grandmother
used to say "You kids eat your vittles!"

Hopefully a little clearer...

poli
November 27, 2009, 08:49 AM
"Nutriments" - referring to foods with specific nutritional value.

"Fare" - one of several meanings is "food" - a bit old-fashioned; about
the only time i use it is somewhat jokingly as in "The meal turned out
to be pretty thin fare.".

"Victuals" - little-used term, colloquially. Perhaps better known in its
somewhat archaic slang form, "vittles". For instance, my grandmother
used to say "You kids eat your vittles!"

Hopefully a little clearer...
In s Spanish the word for victuals is vituallas. I know that in Colombia
vituallas means staples (food staples). In the case of coastal Colombia these staples are yuca, potatoes,ñame, yautia and other root vegetables. In Puerto Rico the word for these root vegetables is not vituallas but vianda which is curiously like the French word viande.

Perikles
November 27, 2009, 10:22 AM
"Nutriments" - referring to foods with specific nutritional value...Also the term used for 'feeding' plants with fertilizer containing all the nutriments they need.

Edit: I've just re-read my post, and it's rubbish. The word used here is nutrients. This has effectively the same meaning as nutriments, but I've never heard the latter word used anywhere.

Elaina
November 27, 2009, 10:51 AM
FYI......... another definition of "vianda"

Vianda = a food that is prepared in the caribbean (I don't know if exclusively) that contains ñame, batata, yuca, la yautía etc. (root vegetables) and bacalao (cod) or maybe a mixture of other vegatables and meat.

Quite delicious. Has anyone ever tasted it?

hermit
November 27, 2009, 12:03 PM
right, perikles - they are synonymous. i remember as a young student
in science classes "nutriments" meaning food, fertilizer, or whatever
preparation is served or applied, and containing "nutrients".

i haven't heard it used lately, though - pretty much outdated but still
in Cassell's as a translation for "alimentos".

hermit
November 27, 2009, 12:13 PM
Hi Elaina - i remember a similar dish with pork instead of fish being served
often in Santo Domingo, Dom. Rep. Really good, too; they called it "guiso".

Elaina
November 27, 2009, 12:55 PM
Yeah! I guess each place has a different name for it. Just trying to remember the names of the root vegetables is a job in itself!.

CrOtALiTo
November 27, 2009, 02:14 PM
¡Hola a todos!:)

¿Cuál es la diferencia en el uso entre estas palabras (comida, alimento(s) y vianda) ?

¿Cuándo se utiliza cuál, y cuál(es) se utiliza lo más de estas palabras?

Comida = food in general, alimento(s) a specific kind of food perhaps? :confused: :thinking:

¡Gracias por adelantado! :)

Hello.

Really I don't know anything about the word Vianda, but I believe that it similar to the Casta basica here in Mexico, like in the translation literally staples basic in English.

Literally the three sentences are completely different. Already that Alimento is like to food and Comida to meal here in my country.

Have fun.:)

sosia
November 28, 2009, 04:04 AM
¡Hola a todos!:)

¿Cuál es la diferencia en el uso entre estas palabras (comida, alimento(s) y vianda) ?

¿Cuándo se utiliza cuál, y cuál(es) se utiliza lo más de estas palabras?

Comida = food in general, alimento(s) a specific kind of food perhaps? :confused: :thinking:

¡Gracias por adelantado! :)

comida: food
alimentos: food
viandas: food
:D :D :D
normal usages
Comida: most common
Examples:
-¿Que hay hoy de comida? paella, guiso, lentejas, arroz, etc
- ¿qué tipo de comida te gusta? Italiana, china, turca, griega,..... or picante, salada, etc

Alimentos. used in technical sentences or when seeing the food as an object
Examples:
- El precio de los alimentos ha subido desde que empezó la crisis
- El alimento principal en las zonas monzónicas de Asia es el arroz
-El enfermo recibió alimento por vía intravenosa.

viandas, vituallas. Less used, but an usual term in literature, usually refering to "qualitative" good food (rich people, kings) or "emotional"
-Los criados llevaron las viandas para preparar el banquete.
-la comida actual es muy artificial, antes sí que había viandas (comida de verdad).


Saludos :D

PD: saludos a mi Elaina, que aparece tan poco como yo :D :D

Elaina
November 28, 2009, 06:19 AM
Una explicación muy buena y detallada.....

Saludos Sosia :kiss: