PDA

Allende y aquende

View Full Version : Allende y aquende


poli
November 30, 2009, 02:13 PM
Means this side and that. I understood this while reading an article, but used in in conversation and was not understood. I this a common expression?

AngelicaDeAlquezar
November 30, 2009, 06:05 PM
Those are archaic adverbs and are not commonly used. I dare to say one needs a higher education to know what the expression means.

The colloquial equivalent should be "aquí y allá" or "por aquí y por allá", I guess. :thinking:

chileno
November 30, 2009, 06:41 PM
por doquier también sería todavía más usado que esa expresión.

Una cosa sí. Nunca había escuchado de "aquende" .... :)

allende = beyond

Tomisimo
November 30, 2009, 09:08 PM
(here's what I could find on the internet)

Allende seems to be a somewhat dated literary term meaning "over there", "on the other side", or "beyond". It is also a last name.

Aquende — also used as a last name — is another old word that means the opposite of "allende".

Used together — "allende y aquende" — this means "this side and that (side)", "here and there", or "over here and over there"

chileno
November 30, 2009, 09:32 PM
(here's what I could find on the internet)

Allende seems to be a somewhat dated literary term meaning "over there", "on the other side", or "beyond". It is also a last name.

Aquende — also used as a last name — is another old word that means the opposite of "allende".

Used together — "allende y aquende" — this means "this side and that (side)", "here and there", or "over here and over there"


I guess "beyond" also = "más allá", hence "aquende" must be más acá.

sosia
December 07, 2009, 06:49 AM
As stated, it means "allí y aquí" but usig "arcaics words" It's a play of words, like "aquí y allá! "allá y acá". "más allá y más acá"
"Allende" is used in poetics "La isla Avalón, allende de los mares, donde Arturo descansa....". "Aquende" usually it's not use, so the play of words.

Saludos