ROBINDESBOIS
December 12, 2009, 03:02 AM
It means that running water is not bad, as opposed to still water.
EBGLISH?
ROBINDESBOIS
April 09, 2010, 05:23 PM
CUrrent water doesn´t kill people
pjt33
April 10, 2010, 01:40 AM
Corriente se puede traducir current cuando es sustantivo ("No nades ahí, hay corrientes fuertes" => "Don't swim there, there are strong currents") pero no se me ocurre ninguna frase en la que sea adjetivo y se pueda traducir así. Has acertado con running water.
Si lo quieres decir literalmente, sería "Running water won't kill you", o por el sentido, "Fast-flowing water is safe to drink"; pero si se trata de un modismo no me suena a ninguno inglés.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.