Doy pie con bola, los pañuelos punzó
View Full Version : Doy pie con bola, los pañuelos punzó
katerina
December 13, 2009, 09:32 AM
Hola ! How could we translate the sentence "La verdad es que yo me pongo a pensar y no doy pie con bola..." ?
and also what could mean the statement
"Para mí que todo empezó cuando los pañuelos punzó "?
Muchas gracias:rolleyes:
Perikles
December 13, 2009, 09:55 AM
Hola ! How could we translate the sentence "La verdad es que yo me pongo a pensar y no doy pie con bola..." ?
and also what could mean the statement
"Para mí que todo empezó cuando los pañuelos punzó "?
Muchas gracias:rolleyes:The truth is that I start thinking and I can't get a thing right.
For me everything started when he punched holes in handkerchieves (that can't be right :thinking:)
irmamar
December 13, 2009, 10:56 AM
No doy pie con bola means (always negative) that I'm not able to do anything right, I'm doing mistakes, etc.
Punzó is a colour, this is bright red, like fresh blood (although this word is not commonly used).
:)
Perikles
December 13, 2009, 11:53 AM
I'm doing mistakes, I'm making mistakes :p:)
irmamar
December 13, 2009, 11:55 AM
I'm making mistakes :p:)
¿Lo ves? Yo nunca miento :D :p
Perikles
December 13, 2009, 11:56 AM
¿Lo ves? Yo nunca miento :D :p:lol::lol::lol:
katerina
December 14, 2009, 03:56 AM
Thank you all for contribution.
Katerina
chileno
December 14, 2009, 10:38 AM
¿Angélica? :D
or maybe Elaina?
AngelicaDeAlquezar
December 14, 2009, 11:26 AM
@Hernán: cómo te das maña para hacerme morder la carnada... :lengua:
Within a clear context (http://www.cubaliteraria.cu/autor/miguel_barnet/biografia_de_un_cimarron.html), everything is easier to understand and explain:
Los dioses más fuertes son los de África. Yo digo que es positivo que volaban. Y hacían lo que les daba la gana con las hechicerías. No sé como permitieron la esclavitud. La verdad es que yo me pongo a pensar y no doy pie con bola. Para mí que todo empezó cuando los pañuelos punzó. El día que cruzaron la muralla. La muralla era vieja en África, en toda la orilla. Era una muralla hecha con yaguas y bichos brujos que picaban como diablo. Espantaron por muchos años a los blancos que intentaban meterse en África. Pero el punzó los hundió a todos. Y los reyes y todos los demás se entregaron facilito. Cuando los reyes veían que los blancos, yo creo que los portugueses eran los primeros, sacaban los pañuelos punzó como saludando, les decían a los negros: «Anda, ve a buscar pañuelo punzó, anda.» Y los negros embullados con el punzó corrían como ovejitas para los barcos y ahí mismo los cogían.
As it's been said before, "no dar pie con bola", in this case, means not to understand anything. Why those mighty gods allowed slavery, is something the speaker cannot understand.
"Todo empezó cuando los pañuelos punzó": It all started with the crimson scarfs.
The speaker thinks slavery started once the slave-traders found that the Africans liked red scarfs with which they lured them and made them prisoners.
María José
December 14, 2009, 01:37 PM
Hola ! How could we translate the sentence "La verdad es que yo me pongo a pensar y no doy pie con bola..." ?
and also what could mean the statement
"Para mí que todo empezó cuando los pañuelos punzó "?
Muchas gracias:rolleyes:
But what does that second expression mean? Oops, sorry Angélica, I hadn't read your explanation. Very interesting by the way.
chileno
December 14, 2009, 03:58 PM
@Angélica: :rose::rose::rose::rose: :angel:
katerina
December 21, 2009, 06:12 AM
A todo-as muchas gracias .Feliz Navidad .
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.