A few lines from a movie
View Full Version : A few lines from a movie
ItsThaMonsta
December 16, 2009, 09:29 PM
First.. que suban el equipaje.. I can not see how this says "bring the luggage". The luggage part I got but the rest.. que suban?... to rise?
Second.. ¿a que es guapa? ... its asking if she is pretty. I am guessing that this will be one of those cases of "that is just how it is".
Por ultimo: la guerrilla se ha echado al monte... the question i have on this is "echar". How is this being used?
Thanks.
AngelicaDeAlquezar
December 16, 2009, 10:37 PM
Que suban el equipaje: it means they have to send it or bring the luggage to a higher floor.
A que es guapa: "is she pretty or what?"
La guerrilla se ha echado al monte: The guerrilla has "thrown" itself to the hills... the guerrilleros are hiding in the hills and/or fighting from there.
Rusty
December 16, 2009, 10:38 PM
The phrase que suban means bring up. Bring up the luggage.
You were right about the second question (that's just how it is). Actually, the phrase is slightly idiomatic, and can be translated as 'Isn't she pretty?'
The third phrase is also idiomatic. Echarse al monte means 'to take to the hills'. This probably means that they're waiting (in hiding) to gain strength before the next attack.
chileno
December 17, 2009, 07:00 AM
First.. que suban el equipaje.. I can not see how this says "bring the luggage". The luggage part I got but the rest.. que suban?... to rise?
Bring up the luggage (to the (insert your favorite type of transportation)/ Nth floor)
Second.. ¿a que es guapa? ... its asking if she is pretty. I am guessing that this will be one of those cases of "that is just how it is".
It is an idiom. He or she (the perosn talking) is betting she (the person supposed to show up) will be pretty.
Por ultimo: la guerrilla se ha echado al monte... the question i have on this is "echar". How is this being used?
Thanks.
Rusty gave an excellent translation and explanation. Maybe I would add to his that it "might" also translate to Take for the hills or Go for the hills.
ItsThaMonsta
December 17, 2009, 07:44 AM
As always. Thanks for the great help. Rusty was spot on. In the context of the movie the first line is definitely saying "Isn't she pretty?". And they indeed took the mountain and was waiting there.
chileno
December 17, 2009, 11:15 AM
As always. Thanks for the great help. Rusty was spot on. In the context of the movie the first line is definitely saying "Isn't she pretty?". And they indeed took the mountain and was waiting there.
Maybe.
Ah, isn't she pretty? - ¡Ah, es bonita ¿no?
a que es bonita (te apuesto a que es bonita) - I bet she's pretty.
At least in Chile, that in red is the equivalent of "I bet..."
¡A que es verdad! :D
AngelicaDeAlquezar
December 17, 2009, 11:31 AM
A que sí. ;)
Y también en México, pero en España parece usarse bastante. :)
chileno
December 17, 2009, 11:35 AM
A que sí. ;)
Y también en México, pero en España parece usarse bastante. :)
See? :):D:lol::lol::lol:
irmamar
December 17, 2009, 11:36 AM
To me "a que es bonita" = ¿verdad que es bonita?
¡A que es bonita esta camisa que me he comprado! = ¿Verdad que es bonita esta camisa que me he comprado?
¡A que es precioso este coche! = ¿Verdad que es precioso este coche?
¡A que es guapo mi vecino! = ¿Verdad que es guapo mi vecino?
A negative answer is never expected ;) :)
pjt33
December 17, 2009, 01:38 PM
A negative answer is never expected ;) :)
¿A que no?
irmamar
December 17, 2009, 01:40 PM
¿a que no?
sí :d
chileno
December 17, 2009, 02:41 PM
To me "a que es bonita" = ¿verdad que es bonita?
¡A que es bonita esta camisa que me he comprado! = ¿Verdad que es bonita esta camisa que me he comprado?
¡A que es precioso este coche! = ¿Verdad que es precioso este coche?
¡A que es guapo mi vecino! = ¿Verdad que es guapo mi vecino?
A negative answer is never expected ;) :)
En Chile nosotros escribiriamos esto asi: ¡Ah, que es bonita! = ¿Verdad que es bonita?
:)
Elaina
December 17, 2009, 04:17 PM
It's all in the tone of the voice.....
aaaaaa que es bonita.....
----boy is she pretty.....
OR
a que es bonita.....
----I bet she's pretty..
chileno
December 17, 2009, 05:17 PM
It's all in the tone of the voice.....
aaaaaa que es bonita..... ***
----boy is she pretty.....
OR
a que es bonita.....
----I bet she's pretty..
***(The "H" is what makes it an exclamation.)
irmamar
December 18, 2009, 01:33 AM
Here without exclamation (ah) or a long aaaaa. Just "a que sí". :)
chileno
December 18, 2009, 06:23 PM
Here without exclamation (ah) or a long aaaaa. Just "a que sí". :)
Aaaaah, Spaniards... :whistling: :wicked: :lol::lol::lol:
AngelicaDeAlquezar
December 18, 2009, 07:19 PM
By the way...
In Mexico one uses that construction in a negative form to challenge someone:
A que no me alcanzas.
I bet you can't run as fast as I do.
A que no le dices que te te cae mal.
I dare you to tell him/her you don't like him/her.
A que no adivinas.
Guess what.
irmamar
December 18, 2009, 11:35 PM
It's the same here. :)
chileno
December 19, 2009, 06:53 AM
También en Chile. :)
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.