Pedir el padrón
View Full Version : Pedir el padrón
poli
January 15, 2010, 06:06 AM
Is this another term for metricularse?
Is this a strictly Iberian term?
chileno
January 15, 2010, 06:15 AM
Is this another term for metricularse?
Is this a strictly Iberian term?
Matricularse ¿no?
Empadronarse = matricularse
padrón = matricúla
sosia
January 18, 2010, 03:07 AM
For me "pedir el padrón" means to ask for a certificate of residence where do you live.
RAE
padrón (Del lat. patrōnus).
1. m. Nómina de los vecinos o moradores de un pueblo.
It's an usual requisite to other bureocratic movements.
It's also used in elections, the "padrón" is printed in order to verify the correct identity of the voter
greetings :D
poli
January 18, 2010, 06:02 AM
For me "pedir el padrón" means to ask for a certificate of residence where do you live.
It's an usual requisite to other bureocratic movements.
It's also used in elections, the "padrón" is printed in order to verify the correct identity of the voter
greetings :D
Good. That's a specific answer.
pjt33
January 18, 2010, 06:22 AM
For me "pedir el padrón" means to ask for a certificate of residence where do you live.
A mi no me parece tan específico como a Poli, tal vez porque tengo más idea de lo que es el padrón.
Cuando te instalas en tu casa, vas al ayuntamiento o junta municipal con tu DNI/pasaporte y el contrato para empadronarte. Te inscriben en el padrón (register of residents) y te dan certificados, en mi caso uno para la policía, porque también tengo que inscribirme en el registro de extranjeros, y otro para la seguridad social.
Luego si necesite otro certificado para otro propósito, podría volver y pedirlo. Eso habría llamado yo "pedir un certificado de empadronamiento".
Entonces, ¿"pedir el padrón" sirve para "empadronarse" y "pedir un certificado de empadronamiento"? ¿Distinguirías "empadronarse" como inscribirse en el padrón y "pedir el padrón" como pedir certificado de esa inscripción? Si es así, ¿"empadronarse" también se puede llamar "pedir el padrón" por metonimia?
AngelicaDeAlquezar
January 18, 2010, 01:26 PM
:thinking: En México "pedir el padrón" sería pedir el documento donde está la lista de personas.
El padrón electoral es el que más se usa por aquí.
chileno
January 19, 2010, 08:21 AM
En Chile se usa así:
Empadronarse = matricularse en algunos casos, como el de matricularse en una escuela.
La matrícula de mi auto. O sea la matrícula son las patentes del auto. (License plates) y más bien diría yo que se refiere al número de la patente.
Si me piden empadronarme, se que tengo que ir a la comisaría más cercana y registrarme con ellos. Ellos me dan el certificado de supervivencia, o sea de que estoy vivito y coleando y que vivo en el vecindario equis.
Si voy manejando y la policía me para, lo más seguro es que me pida el padrón del auto (registro del auto), si no lo tengo me dan un "parte", el cual hay que ir a pagar en los tribunales de tránsito.
El padrón del registro civil electoral es importante como ya dijo Angélica.
AngelicaDeAlquezar
January 19, 2010, 12:14 PM
@Hernán: el padrón electoral mexicano no es el mismo que el del registro civil. El registro electoral es voluntario, a partir de los 18 años, si quieres tener derecho a voto (y la principal tarjeta de identidad oficial federal). En el registro civil están los datos de los nacimientos, matrimonios y defunciones y es obligatorio. :D
Aquí, "empadronarse" en general, sólo es pertenecer al padrón electoral. Para "matricularse" usamos más "inscribirse". Por cierto, usamos "inscribirse" también más para padrones, o para pertencer a cualquier registro, con mayor frecuencia que "matricularse" o "empadronarse".
chileno
January 19, 2010, 02:24 PM
@Hernán: el padrón electoral mexicano no es el mismo que el del registro civil. El registro electoral es voluntario, a partir de los 18 años, si quieres tener derecho a voto (y la principal tarjeta de identidad oficial federal). En el registro civil están los datos de los nacimientos, matrimonios y defunciones y es obligatorio. :D
Aquí, "empadronarse" en general, sólo es pertenecer al padrón electoral. Para "matricularse" usamos más "inscribirse". Por cierto, usamos "inscribirse" también más para padrones, o para pertencer a cualquier registro, con mayor frecuencia que "matricularse" o "empadronarse".
Correcto, tampoco lo es en Chile. (lapsus digitalis) :)
Todas esas se usan igual en Chile.
Pero empadronarse es con la policía, y el padrón se refiere a los papeles del auto que uno tiene que tener siempre consigo porque si te pata la policía mientras estás manejando, es lo primero que te pide.
Cuando uno vende o compra un auto, lo primero que hay que hacer es ir a colocar el padrón a numbre de uno o a cambiarlo por el nombre de la persona que lo compró.
sosia
January 25, 2010, 02:39 AM
A mi no me parece tan específico como a Poli, tal vez porque tengo más idea de lo que es el padrón.
Cuando te instalas en tu casa, vas al ayuntamiento o junta municipal con tu DNI/pasaporte y el contrato para empadronarte. Te inscriben en el padrón (register of residents) y te dan certificados, en mi caso uno para la policía, porque también tengo que inscribirme en el registro de extranjeros, y otro para la seguridad social.
Luego si necesite otro certificado para otro propósito, podría volver y pedirlo. Eso habría llamado yo "pedir un certificado de empadronamiento".
Entonces, ¿"pedir el padrón" sirve para "empadronarse" y "pedir un certificado de empadronamiento"? ¿Distinguirías "empadronarse" como inscribirse en el padrón y "pedir el padrón" como pedir certificado de esa inscripción? Si es así, ¿"empadronarse" también se puede llamar "pedir el padrón" por metonimia?
En ese sentido pjt33 tiene razón.
Siendo estrictos, "pedir el padrón", literalmente, es pedir el listado de las personas del pueblo, para consultarlo o verificar la identidad de alguien.
Yo suelo decir "pedir el certificado de empadronamiento" o simplemente "pedir mi empadronamiento" cuando quiero el certificado, sin embargo si que lo he oido como "pedir mi padrón"
saludos :D
Elaina
January 26, 2010, 05:00 PM
Muchas Gracias.
Hoy, aprendí una palabra nueva aunque todavía no estoy segura del significado.
Chileno.....el documento que tu hablas es como "title" aquí en los EEUU?
Angelica.....credencial de elector es lo mismo que el padron electoral?
Sosia......entonces el padrón es como el censo?
Como ven aun tengo mucha duda del significado. Paciencia conmigo por favor.
:confused::confused:
AngelicaDeAlquezar
January 26, 2010, 06:13 PM
@Elaina: Un padrón, en general, es una lista oficial de personas registradas con sus datos. "Empadronarse" o "inscribirse en un padrón" es registrarse en un padrón, o sea, darle tus datos a una institución, para que te registren en una lista.
En México, la palabra se usa muy poco y en general, sólo la asociamos con el "padrón electoral".
Los padrones pueden tener varios objetivos: tener control de los datos de los habitantes de una zona, saber quiénes son las personas que tienen acceso a determinados servicios, identificar a quienes tienen determinadas características...
El padrón electoral mexicano es la lista de todas las personas mayores de 18 años que se registraron para poder votar, con sus respectivos datos.
La credencial de elector es una tarjeta de identidad (parecida a una licencia de manejo) que tienes que mostrar cuando vas a votar. Tiene tus datos personales (foto, huella digital, firma, domicilio, fecha de nacimiento, etc.) y también se acepta como identificación oficial.
Con respecto a la pregunta de Poli, "pedir el padrón", más que empadronarse, lo entiendo como solicitarle a alguien una de esas listas específicas. Personalmente, nunca he oído "empadronarse" como sinónimo de "matricularse". "Matricularse" para mí sólo es inscribirse en una institución académica, aunque también la lista de estudiantes de una escuela/universidad es un tipo de padrón. :)
irmamar
January 27, 2010, 12:57 AM
Aquí el padrón se refiere a las listas que tiene cada Ayuntamiento. Cuando hablamos de listas de electores, nos referimos al "Censo electoral". En el padrón están absolutamente todos los habitantes de un municipio, mientras que en el Censo sólo están los mayores de 18 años (a los 16 ya se incluyen, pero no aparecen en las listas) con capacidad para votar (incluyendo aquí la nacionalidad requerida según el tipo de votación que sea y el hecho de no estar discapacitados por sentencia judicial de cualquier tipo). El Censo electoral es obligatorio, aquí lo elabora la Administración.
Tanto los datos del padrón como del Censo están protegidos por la ley, por lo que no puede ir cualquiera a "pedir el padrón". Tan sólo las administraciones pueden pedir datos padronales. Otra cosa es "pedir un certificado de empadronamiento". :)
chileno
January 27, 2010, 08:43 AM
Chileno.....el documento que tu hablas es como "title" aquí en los EEUU?
No recuerdo exactamente como llamamos a loqie aquí se llama "title". Más bien padrón es lo que aquí se llama "car/vehicle registration".
@Elaina: Un padrón, en general, es una lista oficial de personas registradas con sus datos. "Empadronarse" o "inscribirse en un padrón" es registrarse en un padrón, o sea, darle tus datos a una institución, para que te registren en una lista.
En México, la palabra se usa muy poco y en general, sólo la asociamos con el "padrón electoral".
Los padrones pueden tener varios objetivos: tener control de los datos de los habitantes de una zona, saber quiénes son las personas que tienen acceso a determinados servicios, identificar a quienes tienen determinadas características...
El padrón electoral mexicano es la lista de todas las personas mayores de 18 años que se registraron para poder votar, con sus respectivos datos.
La credencial de elector es una tarjeta de identidad (parecida a una licencia de manejo) que tienes que mostrar cuando vas a votar. Tiene tus datos personales (foto, huella digital, firma, domicilio, fecha de nacimiento, etc.) y también se acepta como identificación oficial.
Tal cual como se usa en Chile también. Pero...
Con respecto a la pregunta de Poli, "pedir el padrón", más que empadronarse, lo entiendo como solicitarle a alguien una de esas listas específicas. Personalmente, nunca he oído "empadronarse" como sinónimo de "matricularse". "Matricularse" para mí sólo es inscribirse en una institución académica, aunque también la lista de estudiantes de una escuela/universidad es un tipo de padrón. :)
En Chile se pide el padrón electoral y pasamos el documento que tu dices. Pero cuando un carabinero pide el padrón, se refiere al padrón vehicular.
¿Haz escuchado eso de si tienes las matrículas del auto al día?
Miren lo que dice la RAE acerca de matrícula:
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=matr%C3%ADcula
Es o no, registro, padrón, inscripción etc...?
Elaina
January 28, 2010, 03:24 PM
Aunque es bonito aprender nuevas palabras, creo que no la voy a usar nunca ya que el significado es muy variado y tambien parece que el uso es regional.
Thanks anyway!
:o
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.