PDA

Your life flashes before your eyes

View Full Version : Your life flashes before your eyes


Pages : [1] 2

brooklyn13
January 21, 2010, 06:50 AM
Hi everyone,

I am unsure how to translate the following frase into Spanish.. Any help would be appreciated! Thanks :)

'your life flashes before your eyes'

chileno
January 21, 2010, 07:54 AM
Tu vida pasa delante de tu ojos en un instante.

brooklyn13
January 21, 2010, 09:18 AM
thank you:)

AngelicaDeAlquezar
January 21, 2010, 10:43 AM
Or ..."tu vida pasa frente a tus ojos". :)

chileno
January 21, 2010, 01:22 PM
Or ..."tu vida pasa frente a tus ojos". :)
Correcto, pero para mí la versión en inglés sería:

"your life flashes in front of your eyes"

Right?

Perikles
January 21, 2010, 01:25 PM
Correcto, pero para mí la versión en inglés sería:

"your life flashes in front of your eyes"

Right?Wrong. :) Before.:good: :)

chileno
January 21, 2010, 01:27 PM
Or ..."tu vida pasa frente a tus ojos". :)


Originally Posted by chileno http://forums.tomisimo.org/images/smooth-buttons-en-5/viewpost.gif (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?p=69505#post69505)
Correcto, pero para mí la versión en inglés sería:

"your life flashes in front of your eyes"

Right?


Wrong. :) Before.:good: :)

Are you pulling my chain? :rolleyes:

Perikles
January 21, 2010, 01:44 PM
Are you pulling my chain? :rolleyes:Not at all. The BNC records 15 instances of 'before your eyes' and none of 'in front of your eyes'. For reasons I can't explain (Spanish wine again:rolleyes:) the former sounds normal and correct, and the latter sounds wrong. :)

CrOtALiTo
January 21, 2010, 04:51 PM
Hi everyone,

I am unsure how to translate the following frase into Spanish.. Any help would be appreciated! Thanks :)

'your life flashes before your eyes'

Really the you are saying there is Tu vida destello antes de tus ojos, but this doesn't make sense, therefore you can say tu vida pasa frente mis ojos this phrase is most common than the last phrase.

chileno
January 21, 2010, 08:40 PM
Not at all. The BNC records 15 instances of 'before your eyes' and none of 'in front of your eyes'. For reasons I can't explain (Spanish wine again:rolleyes:) the former sounds normal and correct, and the latter sounds wrong. :)

http://www.justthink.org/media-resources/in-front-of-your-eyes

I was born in Chile, so i wouldn't know any better. :)

By the way, have you tried Chilean wines?

poli
January 21, 2010, 09:02 PM
http://www.justthink.org/media-resources/in-front-of-your-eyes

I was born in Chile, so i wouldn't know any better. :)

By the way, have you tried Chilean wines?
He's in Spain. It's not as easy to find non-domestic wines there as it is
here.
I stand by Pericles. It's "I saw my life pass before my eyes." Before
can mean en frente de, but it sounds very formal. More often it means antes.

pjt33
January 22, 2010, 01:55 AM
Not at all. The BNC records 15 instances of 'before your eyes' and none of 'in front of your eyes'. For reasons I can't explain (Spanish wine again:rolleyes:) the former sounds normal and correct, and the latter sounds wrong. :)
COCA has some "in front of your eyes", although not as many as "before your eyes". I think that "His life passed before his eyes" or "His life flashed in front of his eyes" sound about equally natural.

Perikles
January 22, 2010, 01:56 AM
It is also quite common, in BrE at least, when you are an eye-witness to something improbable, you might say 'There she was, before my very eyes'. Never 'in front of'.

(And yes, Chilean wine is excellent, but expensive here.)

chileno
January 22, 2010, 09:12 AM
COCA has some "in front of your eyes", although not as many as "before your eyes". I think that "His life passed before his eyes" or "His life flashed in front of his eyes" sound about equally natural.

So the usage is there.

Has anybody read answer #2?

All I did was to answer to Angelicas translation and that to me, what she said, was related to in front of instead of before...

Am I wrong still?

Maybe I need my medication....Perikles, about that wine of yours... :rolleyes:

Perikles
January 22, 2010, 09:21 AM
Has anybody read answer #2?

Am I wrong still?

Maybe I need my medication....Perikles, about that wine of yours... :rolleyes:I read it. Now I'm too confused to be sure about anything. If I say you're right will you change the subject? :D

chileno
January 22, 2010, 09:58 AM
I read it. Now I'm too confused to be sure about anything. If I say you're right will you change the subject? :D

I understand is not as used but I've heard it before from Americans.

Are you trying to change the subject in order to not share wine?!

OMG! :rolleyes:

Perikles
January 22, 2010, 10:03 AM
Are you trying to change the subject in order to not share wine?!No, not at all, just that there is a limit to how interesting this point is, and I think we have reached it. :D

chileno
January 22, 2010, 11:13 AM
No, not at all, just that there is a limit to how interesting this point is, and I think we have reached it. :D

Right.

Usually I try to make it a bit more interesting by adding other words, so people get their heads scratching, and some of them will dare to look up the words etc. :D

AngelicaDeAlquezar
January 22, 2010, 11:21 AM
So one can be in front of someone, but before his/her eyes, right? :D

chileno
January 22, 2010, 12:39 PM
So one can be in front of someone, but before his/her eyes, right? :D


see. ;)