¿Masculino o femenino? - Page 2
View Full Version : ¿Masculino o femenino?
bobjenkins
March 03, 2010, 02:02 AM
Yes, but nowadays a "moto" is bigger than a "motocicleta". :)
Aparte de polio (de poliomielitis), disco (de discoteca) y radio (que no sé si viene de radiodifusión o de radiotelefonía), no se me ocurren más :thinking: . He oído alguna vez "eco" de ecografía, pero no de forma habitual (como foto o moto, por ejemplo, que sí son habituales). :)
Muchas gracias!
Vamonos a la disco !:dancingman:
xchic
March 03, 2010, 07:27 AM
Muchas gracias!
Vamonos a la disco !:dancingman:
¡Pero cuidado si vas a un club!
irmamar
March 03, 2010, 10:23 AM
¡Pero cuidado si vas a un club!
:lol::lol::lol:
xchic
March 04, 2010, 12:11 AM
:lol::lol::lol:
I don't think bob understands;)
bobjenkins
March 04, 2010, 12:16 AM
I don't think bob understands;)
Sí no entiendo :confuse:
But careful if you go to a club..)?
irmamar
March 04, 2010, 12:17 AM
Do you understand, Bob? :D
Most clubs here are "clubs de alterne"
Of course there are another kind of clubs.
:)
xchic
March 04, 2010, 12:27 AM
Sí no entiendo :confuse:
But careful if you go to a club..)?
Do you understand, Bob? :D
Most clubs here are "clubs de alterne"
Of course there are another kind of clubs.
:)
Yes, very special clubs:eek:
bobjenkins
March 04, 2010, 12:34 AM
Oh, lo entiendo :D:D
poli
March 04, 2010, 06:20 AM
Muchas gracias!
Vamonos a la disco !:dancingman:
En España todo el mundo va a la pelis,¿verdad?
y algunos llegan al cine en las bicis
o si faltan dinero miran a las pelis en la tele.
Y para escribir ¿no usan los bolis:rolleyes::kiss:Perdone pero a mi me suena raro.
AngelicaDeAlquezar
March 04, 2010, 08:16 AM
En México también recortamos las palabras:
"Bici" -> "bicicleta"
"Tele" -> "televisión"
"Moto" -> "motocicleta"
"Disco" -> "discoteca"
"Auto" -> "automóvil"
"Compu" -> "computadora"
"Peli" -> "película" (but mostly used to talk to children)
.
.
.
...y no es raro en absoluto; en realidad es lo más natural. :D
Btw, we don't use "boli" for "bolígrafo", because we use "pluma", which is already a short word. :D
xchic
March 04, 2010, 08:48 AM
En México también recortamos las palabras:
"Bici" -> "bicicleta"
"Tele" -> "televisión"
"Moto" -> "motocicleta"
"Disco" -> "discoteca"
"Auto" -> "automóvil"
"Compu" -> "computadora"
"Peli" -> "película" (but mostly used to talk to children)
.
.
.
...y no es raro en absoluto; en realidad es lo más natural. :D
Btw, we don't use "boli" for "bolígrafo", because we use "pluma", which is already a short word. :D
We do in Spain:)
Perikles
March 04, 2010, 01:01 PM
Isn't it words of Greek origin that end in "-a" but are masculine: problema, tema, drama, programa, mapa, and planeta. ??
Edit: add more: idioma, telegrama, clima, poeta, profeta, cometa, systema, lema
??El castellano no posee género neutro para los sustantivos, de manera que casi todos los sustantivos españoles de procedencia griega y terminados en –ma que son de género neutro en griego, son por convención de género masculino en español: lema, tema, sistema, idioma, problema, axioma, teorema, dilema, exema, carcinoma, carisma, drama, planeta, etc.
Excepciones: el/la aneurisma, el/la enzima, la apostema, la apotema, la diadema. :whistling:
irmamar
March 05, 2010, 02:01 AM
El castellano no posee género neutro para los sustantivos, de manera que casi todos los sustantivos españoles de procedencia griega y terminados en –ma que son de género neutro en griego, son por convención de género masculino en español: lema, tema, sistema, idioma, problema, axioma, teorema, dilema, exema, carcinoma, carisma, drama, planeta, etc.
Excepciones: el/la aneurisma, el/la enzima, la apostema, la apotema, la diadema. :whistling:
La diadema te la vamos a poner a ti (en lugar de corona). :D ;)
Perikles
March 05, 2010, 02:30 AM
I was cheating - I stole the above from elsewhere. :D:D:o
irmamar
March 05, 2010, 04:52 AM
I was cheating - I stole the above from elsewhere. :D:D:o
But somebody has to make the search. ;) :rose:
Sancho Panther
March 09, 2010, 10:27 AM
Well done Irmamar, I've racked my brain for ages over the anomaly of la mano! I had read somewhere that it was to avoid having two stressed 'A's together that it was changed to el agua, but 'la mano' baffled me!
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.