PDA

Nos tienes abandonados

View Full Version : Nos tienes abandonados


ROBINDESBOIS
March 09, 2010, 11:39 PM
You have us abandoned/neglected????
How can we translated in the Spanish sense?
When sb goes to work and spends a lot of time outside the house, and doesn´t pay much attention to us.

Is that translation OK?

chileno
March 10, 2010, 07:45 AM
Yes, it is correct.

how about:

You have abandoned us?

demcfarlane
March 10, 2010, 08:47 AM
Without the total context, how would this translation for "nos tienes abandonados" work for you?

"You have abandoned us"

ROBINDESBOIS
March 10, 2010, 02:42 PM
Thr comtext is when you husband is travelling a lot, and we say nos tienes abandonados which is not the same as nos as abandonado.

chileno
March 10, 2010, 02:44 PM
Thr comtext is when you husband is travelling a lot, and we say nos tienes abandonados which is not the same as nos has abandonado.

Wanted to make sure you understood that.

bobjenkins
March 10, 2010, 03:06 PM
No entiendo por qué se usa "tener":thinking:, robin has escrito "haber" [nos has abandonado], pero dijiiste que no es lo mismo :thinking:

chileno
March 10, 2010, 03:10 PM
No entiendo por qué se usa "tener":thinking:, robin has escrito "haber" [nos has abandonado], pero dijiiste que no es lo mismo :thinking:

No. Robin dijo:

You have us abandoned/neglected????


To have= haber o tener

Nos has abandonado = you have abandoned us

See? ¿Sí? ;)

bobjenkins
March 10, 2010, 03:39 PM
No. Robin dijo:



To have= haber o tener

Nos has abandonado = you have abandoned us

See? ¿Sí? ;)

Entiendo "nos has abandonado" pero no me confunde "nos tiene abandonado". nunca he visto "tener" con el participio pasado:confused:

chileno
March 10, 2010, 04:38 PM
Entiendo "nos has abandonado" pero no me confunde "nos tiene abandonado". nunca he visto "tener" con el participio pasado:confused:

Do you understand "he has us abandoned"?

Does it make sense in English?

bobjenkins
March 10, 2010, 04:50 PM
Do you understand "he has us abandoned"?

Does it make sense in English?
:duh: HUY! Nos tienes abandonados

Ya entiendo , abandonados no es el participio pasado sino un adjetivo :banghead:

He has us abandoned
You have us abandoned

Me suena raro en inglés, yo diría algo así

We feel abandoned (keeping abandoned an adjective) by you

:)

AngelicaDeAlquezar
March 10, 2010, 05:49 PM
In "nos tienes abandonados" the idea is you don't spend time with us.

In "nos has abandonado" the idea is you have left us for good.

bobjenkins
March 10, 2010, 06:03 PM
In "nos tienes abandonados" the idea is you don't spend time with us.

In "nos has abandonado" the idea is you have left us for good.
Gracias se me hace razonable :)

ROBINDESBOIS
March 11, 2010, 03:37 PM
Thank you ! then to say " tiene abandonados a hijos y esposa" sería algo así como his wife and children feel abondoned/neglected by him

pjt33
March 12, 2010, 02:10 PM
He neglects his wife and children.

En ciertos contextos hay frases específicas, como "WoW widow".

CrOtALiTo
March 12, 2010, 10:24 PM
You have us abandoned/neglected????
How can we translated in the Spanish sense?
When sb goes to work and spends a lot of time outside the house, and doesn´t pay much attention to us.

Is that translation OK?

I know that the children say you have lift missing us.

Nos tienes olvidados.
Nos tienes abandonados.

You have careless.