To pamper - Consentir
View Full Version : To pamper - Consentir
Tomisimo
October 04, 2007, 07:34 PM
Can any of you think of a better translation for pampered / to pamper/ to be pampered más que consentir / consentido? El problema que tengo con consentir es que puede tener malas connotaciones también como spoiled.
Thanks.
luis
October 05, 2007, 02:19 AM
En ocasiones lo usan paraindicar la malcrianza de un niño; por que te hace berrinches por cualquier cosa, te habienta la comida, te arrebata las cosas, y vaya la expresión,
y cosas por el estilo.
I could help you?
Pude ayudarte?
if not are corrects me expressions to English, you to correct me pleace
Por favor si no estan correctas mis expresiones de Ingles me pueden corregir
Gracias.
sosia
October 05, 2007, 03:25 AM
prueba con "mimar", aunque puedes tener el mismo problema.
¿Criado con cariño?
Si me das alguna frase quizás podamos llegar a algo.
Saludos :D
Tomisimo
October 06, 2007, 12:17 PM
Here's an example sentence.
They gave her the day off to relax and be pampered, which she used to take a bubble bath, get a massage, pedicure, and facial, after which she relaxed in the sun.
sosia
October 07, 2007, 03:19 AM
Le concedieron el día para que se relajase y se mimase, por lo que ella aprovechó para tomar un baño de burbujas, un masaje, hacerse la pedicura y un tratamiento facial, y finalmente relajarse bajo el sol.
another option:
Le dieron el día para que se relajara y se cuidase.
saludos :D
Tomisimo
October 08, 2007, 10:40 AM
Le concedieron el día para que se relajase y se mimase, por lo que ella aprovechó para tomar un baño de burbujas, un masaje, hacerse la pedicura y un tratamiento facial, y finalmente relajarse bajo el sol.
another option:
Le dieron el día para que se relajara y se cuidase.
saludos :D
Perfecto. Muchísimas gracias. :D
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.