"... a sus 19 años ..." - Page 2
View Full Version : "... a sus 19 años ..."
AngelicaDeAlquezar
April 19, 2010, 03:46 PM
@Hernán: Creo que pjt se refiere a que aunque él no conoce a nadie que usaría esa expresión, no puede descartar que en alguna otra región suene natural. :)
pjt33
April 19, 2010, 04:14 PM
Eso. En frases sencillas, porque he escrito con sub-sub-frases y elisiones...
Algunos autores tiene estilos únicos. No se puede decir que hablan mal, pero la primera vez que los lees, suenan un poco raros. Si tienen éxito, es posible que ciertas citas suyas lleguen a ser modismos en alguna subcultura, o cultura. No puedo rechazar la posibilidad de que en los círculos en que mueves tú sea normal decir "At his 19 years", aunque en los míos no lo es. (Me ha sorprendido la semana pasada leer que en EEUU se considera al autor de Charlotte's Web casi un dios, porque en Inglaterra es un cuento de niños regular).
chileno
April 19, 2010, 06:08 PM
Tal vez sea cuestión de estilos. A mí no me suena a hablante nativo, pero igual hay un autor bien conocido en EEUU o Australia que escribe así.
@Hernán: Creo que pjt se refiere a que aunque él no conoce a nadie que usaría esa expresión, no puede descartar que en alguna otra región suene natural. :)
O sea, lo que está en rojo, para ti significa que no hay un autor bien conocido?
Entiendo el sacarsmo, pero pero precisamente por eso paré el asuntito de la gramática hace 29 años.
Eso. En frases sencillas, porque he escrito con sub-sub-frases y elisiones...
Algunos autores tiene estilos únicos. No se puede decir que hablan mal, pero la primera vez que los lees, suenan un poco raros. Si tienen éxito, es posible que ciertas citas suyas lleguen a ser modismos en alguna subcultura, o cultura. No puedo rechazar la posibilidad de que en los círculos en que mueves tú sea normal decir "At his 19 years", aunque en los míos no lo es. (Me ha sorprendido la semana pasada leer que en EEUU se considera al autor de Charlotte's Web casi un dios, porque en Inglaterra es un cuento de niños regular).
Te entiendo. Y déjame aclararte. Nunca yo tampoco lo he escuchado en mi vida decir así aquí en EEUU.
:)
pjt33
April 20, 2010, 12:24 AM
O sea, lo que está en rojo, para ti significa que no hay un autor bien conocido?
No puedo hablar por Angélica, pero la intención era una frase de posibilidad. Si recuerdo bien lo que me enseñaron, "igual + PRESENTE INDICATIVO" :approx: "quizás + SUBJUNTIVO PRESENTE".
CrOtALiTo
April 20, 2010, 12:29 AM
@Crotalito: The correction you gave is yet another misspelling.
Yes you're right my dear friend.
It like Atleta.
Apologize for the mistake.
I will try to spelling more my grammar.
chileno
April 20, 2010, 08:31 AM
No puedo hablar por Angélica, pero la intención era una frase de posibilidad. Si recuerdo bien lo que me enseñaron, "igual + PRESENTE INDICATIVO" :approx: "quizás + SUBJUNTIVO PRESENTE".
I couldn't even start a visage of helping on that.
laepelba
April 20, 2010, 08:48 AM
I couldn't even start a visage of helping on that.
Another $25 word...........
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.