PDA

El piso está para entrar a vivir

View Full Version : El piso está para entrar a vivir


ROBINDESBOIS
April 12, 2010, 06:17 AM
En perfectas conditiones para entrar a vivir.
HAy que hacer reforma.
English?

poli
April 12, 2010, 07:05 AM
I think you can say: this apartment is a good starter upper.

pjt33
April 12, 2010, 07:24 AM
En perfectas conditiones para entrar a vivir.
HAy que hacer reforma.
English?
In perfect condition to move in.
Needs renovating.

I think you can say: this apartment is a good starter upper.
A what?

poli
April 12, 2010, 07:47 AM
From your response, starter upper is a term specific to the U.S.

pjt33
April 12, 2010, 08:06 AM
I think I've heard "fixer-upper" from USian friends, but I have no idea what a "starter-upper" would be. ¿Algo que se puede arrancar?

chileno
April 12, 2010, 08:07 AM
I think you can say: this apartment is a good starter upper.

But that means that the place is not in good conditions. Livable but will need repairs. Right?

Perikles
April 12, 2010, 11:12 AM
Is there some confusion here between

1) An apartment ready to move into

and

2) An ideal apartment as the first step on the property-owning ladder, i.e. an entry-level property.

:thinking::thinking:

hermit
April 12, 2010, 11:59 AM
Definitely, Perikles - In NAm English entry-level property = "starter home",
or a "starter-upper" apartment as Poli said. (perhaps for newlyweds who can't afford much at this point...)

pjt33
April 12, 2010, 04:06 PM
Vale, pues. Pero no creo que tenga mucho que ver con las frases de Robin.

chileno
April 12, 2010, 06:31 PM
En perfectas conditiones para entrar a vivir.
HAy que hacer reforma.
English?

OK.

-In perfect conditions to move-in

-Needs fixing.


Starter upper is to start up, for people just starting. Students, newlyweds etc.

Fixer upper - a property that needs to be fixed in order to sell it. Good deal for contractors or for someone starting up and wants to fix an old property and bring it to livable and customized, conditions.