Levantar ampollas
View Full Version : Levantar ampollas
poli
April 14, 2010, 05:46 AM
Quick research indicates that this means to efuriate. Is it a common term? Also, a similar term dar rabia is very common among Latin Americans I know. Is it commonly used in Spain?
Perikles
April 14, 2010, 06:13 AM
Quick research indicates that this means to efuriate. I take it you mean enfuriate :) My dictionary suggests to get somebody's back up, which doesn't seem quite as strong.
ROBINDESBOIS
April 14, 2010, 08:18 AM
It´s widely used in Spain:
La subida de impuestos del govierno, levantó ampollas.
chileno
April 14, 2010, 08:31 AM
In Chile "ronchas" also is used.
poli
April 15, 2010, 09:51 AM
Ronchas, ampollas ... ¿se puede usar urticaria en algunos dichos?
irmamar
April 15, 2010, 10:28 AM
A veces, cuando alguien no te cae bien, dices que te produce urticaria. :D
chileno
April 15, 2010, 10:35 AM
Ronchas, ampollas ... ¿se puede usar urticaria en algunos dichos?
Si, Como te dijo irma.
En todo caso urticaria da picazón, which is very annoying.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.