PDA

No es la alegría de la huerta

View Full Version : No es la alegría de la huerta


poli
April 16, 2010, 06:02 AM
I this a common term? Does it mean "not the greatest"?

sosia
April 16, 2010, 07:04 AM
A man who is always cheery, merry and making jokes, he is the "alegria de la huerta" (lit: the joy of a farmer's garden", meaning "the most funny of the place"). Other say "la alegría de la fiesta" (the joy of the party). It's a good/respect term, when refering on bad terms you use fool or clown.

So "No es la alegría de la huerta" means he is not a jolly person, or at least not as merry as expected.
It's a common term for me.
Saludos :D

poli
April 16, 2010, 07:36 AM
:idea:Ahora entiendo. En inglés es the life of the party.
Gracias. Sosia.