PDA

Por no pelar la naranja, no la comes

View Full Version : Por no pelar la naranja, no la comes


ROBINDESBOIS
April 21, 2010, 04:28 PM
English?

Rusty
April 21, 2010, 07:30 PM
I think it might mean the same as:
If a man will not work, he shall not eat.

"There's no such thing as a free lunch," is another phrase that comes to mind.

ROBINDESBOIS
April 22, 2010, 01:19 AM
I just want it to translate the sentence, it´s when you want to say to a child or somebody, if you don´t peel the orange you wouldn´t eat it meaning, sb else has to do it so that you eat it, otherwise you prefer not to eat it out of lazyness.

poli
April 22, 2010, 05:41 AM
I just want it to translate the sentence, it´s when you want to say to a child or somebody, if you don´t peel the orange you wouldn´t eat it meaning, sb else has to do it so that you eat it, otherwise you prefer not to eat it out of lazyness.
What Rusty wrote says it in English, but it's not the only way.
A simple way way of saying this in English is: Do it youself. Nobody else will do it for you

Rusty
April 22, 2010, 05:54 PM
Por no pelarla, no la comes.
Because you didn't peel it, you aren't going to eat it.

bobjenkins
April 23, 2010, 06:16 PM
Me parece algo así

you cant reap the benefits if you dont put in the work
o quizás es simplemente
if you dont peel an orange you cant eat it (unless you lack the tools to peel it and want it so bad your willing to eat the crust:D)

ROBINDESBOIS
April 27, 2010, 04:55 PM
A ver quizás me expliqué mal,
No la comes por no pelarla, it means that you don´t eat it for lazyness. ANd not as a punishment or a threat.