More than his fair share
View Full Version : More than his fair share
pjt33
April 24, 2010, 04:49 AM
A veces tiene un sentido literal, pero a veces más metafórico. Por ejemplo:
Fred has had more than his fair share of problems this year.
Significa algo cómo "ha tenido más de lo normal de problemas". ¿Hay alguna frase más flúida para traducirlo? ¿"Más de lo justo"?
Rusty
April 24, 2010, 09:05 AM
:twocents:
Ha tenido bastantes problemas este año.
Ha tenido más problemas este año de lo que se pensaba.
Ha tenido muchos problemas, más de lo que le corresponde, este año.
pjt33
April 24, 2010, 09:54 AM
:thumbsup: "Lo que le corresponde" parece captarlo bien.
chileno
April 24, 2010, 11:17 AM
También "ha tenido lo suyo"
AngelicaDeAlquezar
April 24, 2010, 11:44 AM
Or "más problemas de los necesarios"... Certainly, problems aren't necessary, but that's the spirit of the sentence. :)
Elaina
April 24, 2010, 05:38 PM
He escuchado.......
A Maria le ha llovido este año...
Maybe it won't work with what you are asking for..
:)
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.