PDA

Is "lo/la" or "le" at the end of conocer more formal?

View Full Version : Is "lo/la" or "le" at the end of conocer more formal?


wafflestomp
April 28, 2010, 11:12 PM
For example, if you say "Gusto en conocerte" or "Encantado de conocerte" that would be the less formal version, but then if you say "Encantado de conocerlo" addressing a man and if you are a man, is that more or less formal than "Encantado de conocerle"
This has been biting at me for a while. And Gusto en conocer is used more often than encantado de conocer right?

bobjenkins
April 29, 2010, 12:05 AM
Conocerte - tú
conocerle - usted

No sé que "conocerlo" tiene razón :)

irmamar
April 29, 2010, 01:03 AM
"Conocer" is a transitive verb, which is why "lo/la" must be used. However, there is something called "leísmo de cortesía" which is used when you're addressing to a man and it consists in using "le" instead of "lo" with some verbs. Using "leísmo de cortesía" does not mean that this is more formal, it's just the same.

In Spain it's frequent using "conocerle" instead of "conocerlo", because this kind of leísmo (accepted by the RAE) is very common. I don't know if in other countries it is so widely used as it is here (they'll tell you). :)

chileno
April 29, 2010, 07:14 AM
In Chile we use "conocerlo", but if we want to be extra deferent we would used "conocerle" Both are used to show courtesy.

AngelicaDeAlquezar
April 29, 2010, 10:13 AM
In Mexico we use "conocerlo(s)"/"conocerla(s)".
"Conocerle(s)" doesn't sound wrong, but we find it a bit pompous.

wafflestomp
May 02, 2010, 07:07 PM
So gusto en conocerle only works for a man or is it normal for a woman too?

chileno
May 02, 2010, 07:15 PM
So gusto en conocerle only works for a man or is it normal for a woman too?

If using extra deference or being extra pompous, in Chile we use indistinctly, although the tendency is to use it more with men.

irmamar
May 03, 2010, 12:21 AM
It's accepted when you're talking to a woman, but it's less used. :)

wafflestomp
May 03, 2010, 09:02 AM
Okay, cool. Thanks guys :)
When being formal do you use Gusto en Conocerle/lo/la or Encantado de Conocerle/lo/la

AngelicaDeAlquezar
May 03, 2010, 09:57 AM
In Mexico at least it can also be more impersonal: "Mucho gusto." :D
(From "me da mucho gusto conocerte/conocerlo(la)")

irmamar
May 03, 2010, 11:51 AM
The same here, "mucho gusto" or, more common, "encantado/encantada". :)

chileno
May 03, 2010, 05:09 PM
Siempre puedes decir:" ha sido una hemorragia..."

irmamar
May 04, 2010, 12:12 AM
¿Una hemorragia? :confused:

chileno
May 04, 2010, 06:29 AM
Sí. ..."de alegría"

¿No lo habías escuchado nunca?

irmamar
May 04, 2010, 11:50 AM
Sí. ..."de alegría"

¿No lo habías escuchado nunca?

No, siempre la he oído en contextos relacionados con la medicina.