PDA

Hay gente que no dice la verdad

View Full Version : Hay gente que no dice la verdad


irmamar
May 04, 2010, 11:38 AM
There are people who don't tell the truth

or

There are people who don't tell you the truth :?:

Thanks. :)

bobjenkins
May 04, 2010, 11:41 AM
There are people who don't tell the truth

or

There are people who don't tell you the truth :?:

Thanks. :)

Ambos me parecen correctos, también hay

..there are people who don´t speak the truth

o puedes añadir "never"

There are people who never speak the truth

irmamar
May 04, 2010, 11:46 AM
Thanks. :)

chileno
May 04, 2010, 12:32 PM
There are people who don't tell the truth = Hay gente que no dice la verdad.

or

There are people who don't tell you the truth :?: = hay gente que no te dice la verdad.

Thanks. :)

Así como hay gente que dice la verdad y nadie le cree.

CrOtALiTo
May 04, 2010, 12:53 PM
There are people who don't tell the truth

or

There are people who don't tell you the truth :?:

Thanks. :)

The second choice is more correct.

There're people who don't tell you the truth.:D

I don't tell you the truth.
It's shame for me

irmamar
May 05, 2010, 01:14 AM
My book says "people who don't tell you the truth", but the Spanish sentence is "gente que no dice la verdad". I wrote "people who don't tell the truth", so I'm not sure if this is correct or not. :thinking: There is not any context, it's just an exercise of translating into English short Spanish sentences.

Perikles
May 05, 2010, 05:07 AM
My book says "people who don't tell you the truth", but the Spanish sentence is "gente que no dice la verdad". I wrote "people who don't tell the truth", so I'm not sure if this is correct or not. :thinking: There is not any context, it's just an exercise of translating into English short Spanish sentences.Out of context, both are correct. If forced to define a difference, I would say the one with 'you' in it is more personal, suggesting the speaker has been lied to directly. "people who don't tell the truth" could be referring to strangers who have not lied to you directly. :thinking::thinking:

chileno
May 05, 2010, 06:57 AM
Out of context, both are correct. If forced to define a difference, I would say the one with 'you' in it is more personal, suggesting the speaker has been lied to directly. "people who don't tell the truth" could be referring to strangers who have not lied to you directly. :thinking::thinking:

Correct. Although personal, might as well be used impersonally.

pjt33
May 05, 2010, 11:52 AM
Correct. Although personal, might as well be used impersonally.
Y en forma escrita es imposible distinguir, necesitas el tono de la voz.

chileno
May 05, 2010, 12:27 PM
Y en forma escrita es imposible distinguir, necesitas el tono de la voz.

:):D;)

CrOtALiTo
May 05, 2010, 01:33 PM
My book says "people who don't tell you the truth", but the Spanish sentence is "gente que no dice la verdad". I wrote "people who don't tell the truth", so I'm not sure if this is correct or not. :thinking: There is not any context, it's just an exercise of translating into English short Spanish sentences.

I believe that the people won't telling you the true.
In the context of the phrase it could take a literal translation.
La gente te miente.

The people lie you.
The people don't says the truth.

Perhaps it's the more complete in the context of the phrase, I don't know as I should explicate you the phrase in Spanish, but really it's the unit way to know to say that in Spanish.