PDA

Válvula de escape

View Full Version : Válvula de escape


ROBINDESBOIS
May 11, 2010, 09:16 AM
Pintar es para mí una válvula de escape.
English?

Perikles
May 11, 2010, 09:38 AM
Painting is my safety valve
I use painting as an outlet for my energy/emotions/frustration ....

JPablo
May 12, 2010, 09:02 PM
Hello Robindesbois,
I fully agree with Perikles, which agrees with Oxford Superlex Spanish-English, válvula de escape (Tec) exhaust valve; (de tensión, nervios) safety valve; el deporte/la música es mi válvula de escape sport/music is my safety valve, I use sport/music as an outlet for my energy (o emotions etc)
Moliner gives, "Recurso para aliviar una tensión", ie. a means to ease the stress, the tension.
Other English options could include (maybe less idiomatic),
"To me, painting is a way of easing the stress"
"Painting to me is a means of relieving the tension".
("Panting to me is to breathe hard and quickly, as after exertion, but it is also an outlet for my energy... :-)

ROBINDESBOIS
May 13, 2010, 03:57 AM
Thanks Paul.

JPablo
May 15, 2010, 04:04 PM
You're welcome, Archer of all Archers!

ROBINDESBOIS
June 21, 2010, 04:31 PM
Can we use VENT or sth like that too?
A vent for her cholera !

chileno
June 21, 2010, 07:33 PM
Can we use VENT or sth like that too?
A vent for her cholera !
Sí, pero eso ya es ventilar.

Perikles
June 22, 2010, 02:21 AM
Can we use VENT or sth like that too?
A vent for her cholera !I don't think so. You could say "she vented her frustration with the world by painting", so there is a connection, but I think it is usually a verb.

poli
June 23, 2010, 08:01 AM
Can we use VENT or sth like that too?
A vent for her cholera !
:warning: Ni cholera ni rabia no significa enojo en inglés. En inglés a vent for her cholera parece muy extraño.
Se puede usar: as a vent for her anger/ as a vent for her rage.

ROBINDESBOIS
June 23, 2010, 08:53 AM
Sorry, I was in a rush to reflect enough. Thank you.

chileno
June 23, 2010, 09:23 AM
Safety valve = vent = válvula de escape

Cholera = enfermedad del Cólera

poli
June 23, 2010, 09:26 AM
Sorry, I was in a rush to reflect enough. Thank you.
This is a leaning forum, and you should feel sorry. It's intersesting that
rabies and cholera aren't used figuratively in English as they are in other
languages.

Perikles
June 23, 2010, 10:09 AM
This is a leaning forum, and you should feel sorry. I'm sure you meant the opposite. ;)

wafflestomp
June 23, 2010, 11:44 AM
I'm sure you meant the opposite. ;)


:duh: lol

poli
June 23, 2010, 12:03 PM
I'm sure you meant the opposite. ;)
:lol:OOPS. I did.

JPablo
June 29, 2010, 04:31 AM
That was funny! :D
Repent ye sinners! :lol: :lol: :lol: (Don't make mis-steaks!)